Difference between revisions of "Nyeluk"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 15:49, 14 December 2018

nyeluk
Root
Other forms of "seluk"
Definitions
  • put hand into something to grab something en
  • put part of body into something en
Translation in English
put
Translation in Indonesian
menaruh
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
seluk
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Uling tuni Putu nyeluk kantong bajune
English
-
Indonesian
Dari tadi Putu memasukkan tangan ke kantong bajunya
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring tahun puniki, harga sembako dados nyeluk tur mawinan kahanan tanah gagal ring musim puniki sane ngorahin harga ring sisi utawi dados mawinan harga pupuk sane nyeluk.
English
Therefore, I hope the implementation of a program like this can address the rising prices of basic necessities.
Indonesian
Jadi, Saya berharap diadakannya progam seperti ini untuk mengatasi bahan sembako yang naik.
Government Harga sembako naik, tidak ada tanda-tanda akan turun lagi
Balinese
Pamerintah dados ngwatesang program bertani hidroponik punyanan ring petanine ring Karangasem lan wenten nyantos ring Indoneisa, dados ngorahin kasugihan sembako sane dados nyeluk punika.
English
Therefore, I hope the implementation of a program like this can address the rising prices of basic necessities.
Indonesian
Jadi, Saya berharap diadakannya progam seperti ini untuk mengatasi bahan sembako yang naik.
Government Harga sembako naik, tidak ada tanda-tanda akan turun lagi
Balinese
Yadiastun dados punika rahina tanah sane nyeluk lan nyarengin harga pupuk sane nyeluk, wantah ida ne nepukin pemerintah daerah dados ngewatesang ring cepat ngewatesang punyanan sembako sane ngorahin punika.
English
Therefore, I hope the implementation of a program like this can address the rising prices of basic necessities.
Indonesian
Jadi, Saya berharap diadakannya progam seperti ini untuk mengatasi bahan sembako yang naik.
Government Harga sembako naik, tidak ada tanda-tanda akan turun lagi
Balinese
Sakewala tongos sebunne ento di sisin tegalanne, dadi aluh anake nyeluk yen semengan wiadin sanja I Kedis Puuh ada ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Saget teka sang kidang tur ngomong, “Ih Tiwas, apa kaalih ditu?” Masaut I Tiwas tur nasarin pesan, “Tiang ngalih saang teken paku.” “Lakar anggon apa ngalih paku?” Masaut I Tiwas, “Lakar anggon tiang jukut.” “Ih Tiwas, lamun nyai nyak nyeluk jit nirane, ditu ada pabaang nira teken nyai!”
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Saget ada kidang, nunden nyeluk jitney.
English
Many people didn't like I Sugih.
Indonesian
Banyak orang tidak menyukainya.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Yen sing maan tuak sing nyak jaen daar nasine.”

Masaut I Sigara tur nyeluk kantong nyinahang pipisne, “Ne Bli, maan amone.”

Mara keto, jeg ambisa kone pipise, laut mlaib I Wingsata lakar meli tuak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Ia nyeluk song sebune tur nyetset umahne I Kedis Sangsiah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung