UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Nyaru-nyaru"

From BASAbaliWiki
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=zruzru
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=saru
 
|root=saru
 
|media=nyaru-nyaru
 
|media=nyaru-nyaru
 +
|andap=nyaru-nyaru
 +
|related words=mapi-mapi; buka; cara;
 
|english translations=pretend
 
|english translations=pretend
 +
|indonesian translations=menyamar; berpura-pura
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=pretend feign
 
|definition=pretend feign
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=menyamar; berpura-pura
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Bapan tiang e nyaru-nyaru pesu
+
|ban=Bapan tiange nyaru-nyaru pesu.
 +
|en=My father pretended to come out.
 +
|id=Ayah saya berpura-pura keluar.
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=mapi-mapi
 +
|form=l
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 13:47, 18 January 2020


zruzru
nyaru-nyaru
Root
Other forms of "saru"
Definitions
  • pretend feign en
  • menyamar; berpura-pura id
Translation in English
pretend
Translation in Indonesian
menyamar; berpura-pura
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
nyaru-nyaru
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bapan tiange nyaru-nyaru pesu.
English
My father pretended to come out.
Indonesian
Ayah saya berpura-pura keluar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
I sugih nyaru-nyaru buka anake tiwas.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Pacang wenten anak lanang kalih munggah ring puncak krucut juane punika tur nyaru-nyaru masiat.
English
Two youths would climb to the top of the cone and fight.
Indonesian
Padahal awalnya hanya disebut dengan Ngrebeg saja.
Holiday or Ceremony Makotek ring Munggu
Balinese
I Méong ngencotang nengok, nyaru-nyaru nagih ulung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Bapak ibu ane ngelah jabatan di kursi pemerintah suud monto masare, misi mangipi, nyaru-nyaru makisi, pangsing tawanga kompromi suba berkoalisi lantas korupsi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Wira Negara