Nguwugang

From BASAbaliWiki
\uwug*.
Root
Other forms of "Uwug"
Definitions
  • destroy; damage; muddle; crushes en
  • menghancurkan; merusak; menjadikan kacau; meremukkan id
Translation in English
destroy
Translation in Indonesian
menghancurkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Nguwugang
Andap
Nguwugang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sedih kenehné Luh Ayu Manik krana blabar agung nguwugang kreteg.
English
Luh Ayu Manik was sad when she heard of the bridge having been washed away by the floods.
Indonesian
Luh Ayu Manik merasa sedih ketika mengetahui ada banjir yang sampai menghancurkan jembatan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Para gajahe ane momo ento tuara nawang parilaksanane nguwugang umahne para kelinci.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Sekadi ceritane, I Renggan tuah seleg semedi, ulian ento ia maan panugrahan jukung sakti olih Dukuh Jumpungan, jukunge ento ngidang nguwugang sekancan ane kaplodor.
English
-
Indonesian
-
VisualArt I Renggan
Balinese
Dugas angin baret irage patut menghindar

Ulian sing tawang ento bencana alam Puseran angine ane gede bise nguwugang umah Sing cuma umah, punyak masih ngidang keberange

Rage patut waspada yening nepuk angin puting beliung jejeh irage dadi korban
English
-
Indonesian
-
Literature Angin puting bliung
Balinese
Ento ngranayang kasengkalan miwah kanti nguwugang fasilitas umum.
English
-
Indonesian
Aturan berlalu lintas dan sanksi juga harus diberikan agar mereka mematuhi aturan selama berada di Bali.
Literature Wisatawan katanya merusak Bali?
Balinese
Sakewala,yening semeton jagi melancaran ke taman iriki ingetang je tetep jaga kebersihan lan keasrian taman ne,de gati nguwugang fasilitas sane sampun sediange sareng guru wisesa utawi pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Place Ngewangun taman kota jagathkarana sane becik lan asri.
Balinese
Yen sing icang ngaba api, ri kala majalan di petenge bisa-bisa beburonne nemu sengkala di rurunge.” I Lutung lantas ngalih I Beduda. “Wih iba Beduda, ngudiang cai nguwugang jalan kanti I Kunang-kunang ngaba sundih ngentasin jalane.
English
-
Indonesian
Mendengar jawaban I Blatuk seperti itu, I Lutung kemudian mencari dan menanyakan I Kunang-kunang. “Eh kamu Kunang-kunang, mengapa kamu pergi kesana kemari membawa api?
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Daging swalapatra punika ‘sane makta swalapatra puniki pacang nguwugang swargaloka’.
English
-
Indonesian
Sidapaksa termakan hasutan sang Raja dan mengira istrinya telah berselingkuh, sehingga ia terbakar amarah dan kecemburuan.
Folktale Sri Tanjung
Balinese
Manut pamitelebnyane, makudang baos ring base Bali sane maduwe teges pateh ring baos 'Destroy' inggih punika Ngencakin, Ngremukin, Nguwugang, Menyahin, Nglidekin, Ngededekang, Ngregreg, Nyakcakin, Nyetset, Mesbes, Ngincuk lan Ngenyagin.
English
Then, the findings of the research are presented descriptively.
Indonesian
Seluruh kata dimaksud memiliki ranah arti yang sama namun dapat berbeda maknanya tergantung pada konteks penggunaannya.
Scholars Room The Meaning of Verb ‘Destroy’ in the Balinese Language: A Natural Semantic Meta Language Approach