Makunyit

From BASAbaliWiki
makunyit
Root
Other forms of "kunyit"
Definitions
  • turmeric growing; en
Translation in English
turmeric growing;
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
makunyit
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Makunyit di alas.
English
Turmeric growing in the forest. This is kind of complex. “Temu” is a general class of rhizomes that are used for spices, including ginger, “kunyit”, etc. But, the Balinese do not observe this classification. Their “temu” is a particular rhizome that is used in mixed spices. It has a strong taste, much stronger than “kunyit”. They believe that “temu” is “kunyit” that is growing in the forest. – i.e. that it is really sort of wild “kunyit”(which it is not, but which is not germane to this pun). The point of the pun is that “temu” is similar to “matemu”, meaning “meet someone”. So, if you want to meet someone somewhere, you say it in a “cute” way by saying that you are going to “makunyit di alas”, turmeric growing in the forest, “temu”, “Matemu”.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ageng pengaptin titiang ring new normal puniki para sisia malih ngranjing ring sekolah mangda prasida titiang sareng para sisia ngubadin iseng puniki antuk makunyit di alas miwah NANDING AKSARA ring entale tuh.
English
Indonesian
Covid Foto-ISENG NANDING AKSARA-Ady Setya Mahardika
Balinese
Cara jani ada ané madan Digital Business, iraga madagang suba ngidang uli jumah, tusing buin makunyit di alas ngajak anaké mablanja.
English
Indonesian
Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
Balinese
Sapuniki ide kreatif sane katur manut pabligbagan ring video :

Ong Swastyastu

Hallo Nyama, Tiang Desak Maharani sareng Dewa Ayu Manis lan Yuli Setiawati ane jani buin makunyit di alas matemu malih di Desa Nyalian.
English
I am Desak Maharani with Dewa Ayu Manis and Yuli Setiawati.
Indonesian
Seperti ini ide kreatif yang bisa saya berikan menurut wawancara pada di video ini:

Om swastyastu,

Hallo Nyama, saya Desa Maharani beserta Dewa Ayu Manis dan Yuli Setiawati yang saat ini bertemu kembali di Desa Nyalian.
Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
Balinese
Sasukat ento tiang kamulihang, mawali ka desa, sing dadi pesu kija, apang tusing makunyit di alas ngajak leak ane madan Korona.
English
Indonesian
Korona menyebabkan dunia ini sepi, apalagi di desa semua serba sulit.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Pinih ajeng, lugrayang titiang ngaturang angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan asung kertha waranugraha Ida, titiang sareng ida dane sami mangkin prasida polih makunyit di alas ring rahinane puniki nyarengin wikithon partisipasi publik Bali berorasi.
English
Indonesian
Government Pentingnya Edukasi Seks Pada Anak
Balinese
Sadina dina iraga setata miyegan
              Ulian kapah makunyit di alas
              Tresnane serasa ilang
              Ane makada iraga mapalasan

Buka kebo mebalih gong

Bengong......
English
Indonesian
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa asampunika taler para semeton yowana sareng Sami sane tresna asihin titiang, pinih ajeng lugrayang titiang ngaturang pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa santunan asung kerta wara nugrahan ida titiang sareng ida ne Sami mangkin prasida polih makunyit di alas ring acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi sedereng titiang ngawitang orasi ne sane mangkin ngiring ulengan pikayun melarapan antuk Pengastungkara Panganjali Umat OM SWASTYASTU
English
-
Indonesian
-
Government Urati Ring Luu Plastik