Katos

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


ketos/
katos
Akar
katos
Indik sane lianan"katos" (m)
Definitions
  • difficult to move or bend en
  • hard or solid (Mider) en
  • keras (Mider) id
Translation in English
hard
Translation in Indonesian
keras
Indik sane pateh
Indik sane lianan
  • Belek (l)
  • Lemuh (l)
  • Kruna sane mahubungan
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Jajane katos gati. Sakit gigin tiange makpak.
    English
    The cake is so hard. My teeth hurt biting into it.
    Indonesian
    Kue itu keras sekali. Gigi saya sakit menggigitnya.
    Balinese
    tekep botol e katos tusing ngidang mukak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Wisatawan dura negarane durung kaicenin mawali malancaran ka Bali olih pemerintah, mangda nenten makta Virus sane lakar ngranayang gumi Baline nyansan ngewehang, ento mawinan ekonomi krama Baline tuah kahasilangang olih pakarya anak bali, sakadi silih sinunggilnyane kawentenan pabrik baas katos utawi genah ngaryanin sekancan sarana prasarana babantenan minakadi pangkonan, tumpeng, pendek, nasi kepel, tumpeng barak, tumpeng selem miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membangun Pabrik untuk Mengembalikan Ekonomi Masyarakat Bali
    Balinese
    ha…… ha….” I Cetrung kedek nyautin. “Nah yen mula cai edot ngamah icang, apang cai tusing keweh sawireh awak icange katos.
    English
    -
    Indonesian
    Sekarang kau kumangsa,” jawab Cici Padi dengan penuh tawa. “Baiklah, jika kau ingin memangsaku, agar tak menemui kesulitan karena tubuhku keras, dan agar tubuhku lunak, makanlah aku dari depan,” ungkap Kelabang.
    Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
    Balinese
    Sakewala katos kerasayang kerana ten biasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
    Balinese
    Subak ring Desan tityange sampun Wenten katos dumun .Sakewanten kantun wenten kekurangan nyane inggih punika kantun Wenten masyarakat ngutang luu ring Tukad Nike menkadi toye ring subak tercemar , pinunas titiang majeng ring pemerintah mangda prasida ngicen wantuan minakadi tempat sampah sane rmhne doh saking Margi Ageng lan mobil bak pengangkut sampah matur suksma , Om santih,santih,santih,om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngebecikan Subak Perairan Sane Wenten Ring Desa Padangkerta
    Balinese
    Sakancan jagate sakadi mangkin, sami kramane ngelah gadget sane anggena masekolah, makarya katos nganggen media sosial, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nuju Bali Sane Melah
    Balinese
    Kulitne katos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Adat miwah budaya Baline punika katos mangkin kantun ajeg medasar antuk agama Hindu sane kaiket antik basa, aksara, miwah sastra Bali tur nglimbak ring desa-desa pakraman.
    English
    Thus now, with the existence of the Balinese language, namely the mother tongue, it has been decreasing.
    Indonesian
    Dengan demikian kalau sekarang, dengan adanya bahasa Bali yaitu bahasa ibu yang sudah semakin berkurang.
    Literature Melestarikan Budaya Bali Dengan Cara Basa Bali
    Balinese
    Adat miwah budaya Baline punika katos mangkin kantun ajeg medasar antuk agama Hindu sane kaiket antik basa, aksara, miwah sastra Bali tur nglimbak ring desa-desa pakraman.
    English
    Thus now, with the existence of the Balinese language, namely the mother tongue, it has been decreasing.
    Indonesian
    Dengan demikian kalau sekarang, dengan adanya bahasa Bali yaitu bahasa ibu yang sudah semakin berkurang.
    Literature Melestarikan Budaya Bali Dengan Cara Bahasa Bali