Sokasi

From BASAbaliWiki
Revision as of 10:18, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • it is also used for washing rice (ngingsah) in some parts of Bali en
  • derived from sok nasi, a basket for cooked rice en
  • refers to different types of baskets in different parts of Bali en
  • in the Denpasar area sokasi is a rather shallow square basket, about 40 x 40 cm. and only 10 - 12 cm. high, made of woven bamboo strips and without a cover en
  • in the Bangli area the word refers to a small sok with a lid en
  • sok is used for carrying imbuh (extra cooked rice) to a ceremony, along with bales of rice en
  • anyaman bambu yang digunakan untuk wadah nasi id
  • anyaman bambu yang digunakan masyarakat Bali untuk wadah sesajen yang dihaturkan ke pura id
Translation in English
basket
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
sokasi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ada masih anaké ané ngelah jiwa seni, ngidang masih ngolah barang ané suba tusing dadi anggon apang ngenah luung, cara tiang jani mulas sokasi ané suba uék bréngbéng mimbuh maong, sulap apang dadi jegég.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Tan pasangkan, ada anak tua matengkuluk clapat-clapat maekin I Sigara, ngaba sokasi tur matungked.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Dipetenge ento inargamayang sakadi sang Lubdaka sane ngalaksanayang jagra, tiang magadang ngambar saluwir motif bunga, kupu-kupu miwah don-donan, buin mani semengne tiang langsung numas cet ring toko bangunan samping umah tiange, makejang sokasi memen tiange ane bolong-bolong tur maong malih pulas tiang apang jegeg nyelolet cara ane mulas.
English
Covid, Covid, Covid.
Indonesian
Malam itu bagaikan sang Lubdaka yang melaksanakan puasa, saya begadang menggambar segala motif bunga, kupu-kupu dan dedaunan, besoknya saya langsung membeli cat di took bangunan di samping rumah, semua wadah sesajen ibu saya yang lubang dan kotor saya cat agar cantik seperti yang ngecat.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Sane mangkin gumine suba nyangsan ngamecikan, nyangsan akeh taler anake ngaba sokasi mulih tiange, ngantos jani sampun nuju sane kabaos New Normal.
English
Covid, Covid, Covid.
Indonesian
Malam itu bagaikan sang Lubdaka yang melaksanakan puasa, saya begadang menggambar segala motif bunga, kupu-kupu dan dedaunan, besoknya saya langsung membeli cat di took bangunan di samping rumah, semua wadah sesajen ibu saya yang lubang dan kotor saya cat agar cantik seperti yang ngecat.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Dugas ento pas, rahina Purnama Kadasa, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas sokasi ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
English
Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
Indonesian
Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Ring pondok mutiara punika, para disabilitas jagi kaajahin katrampilan ngaryanang kerajinan sane medue nilai jual sekadi sokasi tur bokor taler kaajahin antuk seni lan budaya sekadi mengambel, musik tur ngingel.
English
-
Indonesian
Di Pondok Mutiara para disabilitas akan diajarkan membuat kerajinan yang mempunyai nilai jual seperti sokasi serta bokor ataupun diajarkan tentang seni dan budaya seperti megambel,musik atau menari.
Literature Pondok Mutiara ( Melatih dan memberikan pembelajaran bagi para disabilitas )
Balinese
Pamedek patut makta banten nganggen sarana keben utawi sokasi , 2.
English
-
Indonesian
-
Government Natasang pikobet mis upakara manut ring "KEDAS BALI" Miwah kasarengin antuk i welanda (POC).
Balinese
Dugas ento, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas luu organik ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ngaturang Bakti
Balinese
Sane kaping kalih, majeng ring pemedek sane pacang tangkil ka Pura Agung Besakih punika mangda nenten nganggen luu plastik antuk ngaput sokasi ipun punika prasida kagentos antuk tas kain.
English
-
Indonesian
-
Government Tata Cara antuk Nanganin Luu sane Wenten ring Wewidangan Pura Agung Besakih Ritatkala Aci Ida Betara Turun Kabeh (IBTK)
Balinese
Ring sornyane, katur canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan, taler toya sane kagenahang ring gelutuk.
English
A number of means are used, including offerings at Sanggah Cucuk and Pangulapan.
Indonesian
Di bagian bawah dihaturkan canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan dengan air ditempatkan di gelutuk.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang