Rug

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:35, 9 January 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=rug/. |is root=Yes |root=Rug |media=Rug |related words=usak; benyah; rubuh; runtuh; nyag; pralaya; pralina; |english translations=broken; damage...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
rug/.
Root
Rug
Other forms of "Rug"
Definitions
  • broken; damaged break down (Alus Singgih: level of language (anggah-ungguhin basa) that is used to respect or uphold a respected interlocutor) en
  • rusak; hancur Alus Singgih: tingkatan bahasa (anggah-ungguhin basa) yang digunakan untuk menghormati atau menjunjung lawan bicara yang dihormati) id
Translation in English
broken; damaged break down (Alus Singgih: level of language (anggah-ungguhin basa) that is used to respect or uphold a respected interlocutor)
Translation in Indonesian
rusak; hancur Alus Singgih: tingkatan bahasa (anggah-ungguhin basa) yang digunakan untuk menghormati atau menjunjung lawan bicara yang dihormati)
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jagat Badungé rug gebug penjajah saking Belanda daweg nika.
English
The Badung country (region of Bali) was break down destroyed by invaders from the Netherlands at that time.
Indonesian
Negara Badung (daerah di Bali) hancur diserang penjajah dari Belanda pada saat itu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sakadi sane sampun munggah ring Kakawin Nitisastra, singhā raksakaning halas halas ikāngrakṣakeng hari nityaśa/ singhā mwang wana tan patūt paḍa wirodhāngdoh tikang keśari/ rug brāṣṭa ng wana denikang jana tinor wrěkṣanya śirņāpadang/ singhānghöt ri jurang nikiang těgal ayūn sāmpun dinon durbala (singa punika sang sane ngraksa alas, sakewanten ipun taler karaksa olih alas, yening alas punika jagi karusak olih i manusa, makasami tarune kaenteb, singane raris mengkeb ring jurang, ring tengahing uma kakepung ngraris kamatiang).
English
-
Indonesian
-
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Yan puniki margiang I Ratu, janten katulad olih panjake sami, tur janten rug jagate!” Asapunika atur Ida Sang Hyang Yama, ten cumpu ring pamargin Ida Sang Hyang Siwa, ngicen I Lubdaka linggih becik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Duaning panglimbak teknologi sane mangkin, saha kawentenan pandemi puniki pastika akeh anak ane setata ngawinang rug jagate, ngawinang osek manah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nyelehin Gatra indik Thermo Gun sane Prasida Nyungkanin Wangun Untek Para Janane
Balinese
Prapaté pinaka jalaran nepasin rug palemahane utamanyane nepasin rug palemahan genah para beburone.
English
-
Indonesian
-
Place PRAPAT PASISI DESA PEMOGAN
Balinese
Apang cai nawang, ulian laksanakan caine ento, saisin alase dini dadi rug, I Tumisi kaliwat jejeh ngawinang ia ileh-ileh ngaba umahne.
English
-
Indonesian
Kapan pun ia menyudahi membawa tombak belang, saat itulah saya akan berhenti berkelana membawa rumah.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan

Property "Balinese word" (as page type) with input value "rug/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.