Édan
From BASAbaliWiki
Revision as of 13:17, 8 January 2025 by Ni Luh Widya Antari (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=e d n/. |is root=No |media=édan |related words=Carcan; Kuluk; mabulu; Putih |english translations=a dog with smooth white f...")
e d n/.
Root
-
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
a dog with smooth white fur and white eyes, a sign of a noble and sincere owner.
Translation in Indonesian
(cas) anjing berbulu putih mulus dan bermata putih, pertanda pemiliknya berhati mulia dan tulus
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dija maan meli kuluk édan?
English
Where you buy a fluffy white dog with white eyes.
Indonesian
Dimana kamu membeli anjing berbulu putih mulus dan bermata putih.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening wenten anak alit utawi sampun lingsir nenten mabusana ring margane janten pacang katarka wong edan utawi anak buduh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Edan,
Kuluk ane bulune putih mulus, warna matane putih, maciri ane ngelahang kenehne melah.
English
Cina Majaler,
Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari,
Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Balinese
Nggih, yakti, utamanyane ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.
English
Yes, that's right, more precisely by the ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.
Indonesian
Ya, benar, lebih tepatnya oleh ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.
Balinese
Yen kadi omongan anake jamane jani suba jaman edan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa adi luung sane kaanggen ring kramane sami
Nanging basa punika sayan ngicalang Keletehin antuk ring zaman edan Rauh I Corona, basa Bali malih nincapang Nincap ring penganggennyane Ngingetin jatma sane uyang Mangda tetep mapainget ring basa Bali Corona ngaba lara, nanging Corona ngaba pikoneh Pikoneh antuk sareng sami ngajegang basa Bali Pinaka budaya sane due anak lingsir Nanging sampunang lali nyaga raga Kesehatan sujatinyane sane utama
Idup shanti lantur ngemargiEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Ring jaman kaliyugane puniki, akeh para pemimpin sane edan, pemimpin sane nenten nyingak pakeweh kramanyane.
English
-
Indonesian
Karena pengaruh zaman kali, manusia kegila-gilaan, suka berkelahi, berebut kedudukan yang tinggi-tinggi.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "e d n/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.