UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Nasak

From BASAbaliWiki
Revision as of 14:29, 15 March 2021 by Buanabali (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


nsk/
nasak
Root
Other forms of "tasak"
Definitions
  • ripe as in ready to eaten en
  • skin color (like a ripe sabo fruit en
  • often used by official agencies to describe normal Balinese skin color) en
Translation in English
ripe
Translation in Indonesian
mantap
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
nasak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Suba ada poh nasak.
English
The mango is already ripe.
Indonesian
Mangga sudah mantang.
Balinese
Nasak duren; nasak manggis.
English
[proverb] Ripe durian; ripe mangosteen. This refers to men and women. If a durian is ripe, you can smell it from far away. Thus, if a boy know that there is a pretty girl somewhere, he will come to where she is and visit, etc., even though she may live far away. However a mangosteen has no odour until you open it. This is like a man. A woman does not go running after a man, supposedly.
Indonesian
-
[[Word example text en::[proverb] Ripe durian; ripe mangosteen. This refers to men and women. If a durian is ripe, you can smell it from far away. Thus, if a boy know that there is a pretty girl somewhere, he will come to where she is and visit, etc., even though she may live far away. However a mangosteen has no odour until you open it. This is like a man. A woman does not go running after a man, supposedly.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kekaden I Lutung pondoke suung, ngenggalang ia menek punyan biu ane sedeng mabuah nasak.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Buine liu wayah-wayah, mirib jani suba pada nasak".
English
-
Indonesian
Sedang asyiknya iya makan pisang, kemudian datang I Kaki Peroding membawa tombak runcing dan berkata, "Bah, ini dia I Lutung makan pisangnya, sekarang akan dibunuh!".
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Sepeg tiang ibi a ijeng sawiréh suba nasak.
English
I cut one stalk yesterday because it is ripe.
Indonesian
Potong saya kemarin satu tangkai karena sudah matang.
Literature Kripik Pisang Ketip
Balinese
Makejang anake jani ngoyong jumah, keto masih tiang,kadirasa nasak awak tiange ulian masekeb di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Nangka nasak abungkul anggon banehne!” keto pasaut Nang Bangsing.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Dadosne, malih pidan ja who-wohan lokal ngawit mabuah tur nasak, upacara puniki pacing kamargiang.
English
Unfortunately, this tradition is still not very popular.
Indonesian
Ada sedikitnya empat desa Bali Aga terkenal di Bali bagian utara, yaitu Sidatapa, Cempaga, Tigawasa dan Sembiran.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah di Sidatapa