Nyungkemin

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:41, 15 January 2021 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=zu\ Ð)min/ |is root=No |root=sungkem |media=nyungkemin |related words=wangiang; ajer; bares; bakti; ngajiang; |english tran...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
zu\ Ð)min/
Other forms of "sungkem"
Definitions
  • respect en
  • menghormati id
  • melindungi id
  • protect id
Translation in English
respect; protect
Translation in Indonesian
menghormati; melindungi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Raga sapatutne nyungkemin yayah rena.
English
We should respect parents.
Indonesian
Kita seharusnya menghormati orang tua.
Balinese
Nguda nyungkemin dusta?
English
Why protect thieves?
Indonesian
Mengapa melindungi pencuri?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kacihna antuk Indonesia sane nyungkemin kawentenan Ida Sang Hyang Parama Kawi.
English
This is marked by Indonesia recognizing the existence of God.
Indonesian
Hal tersebut ditandai dengan Indonesia yang mengakui keberadaan Tuhan.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Nulis puisi ngawit warsa 1980 miwah kawedar ring koran Bali Post sané raris dados genah ipun makarya ngawit warsa 1988, raris kapisarat nyungkemin desk budaya, agama, pendidikan, opini miwah warsa 1998 dados redaktur pelaksana, raris sané pinih untat nyungkemin desk opini miwah pensiun warsa 2015. "Karena Aku Perempuan Bali" (2003) inggih punika pupulan puisi tunggalnyané.
English
She wrote poems in the Bali Post newspaper which afterwards become her workspace.
Indonesian
Puisi-puisinya juga terangkum dalam buku “Cinta Disucikan Kehidupan Dirayakan”, “Bali Living In Two World” (2002), “Dendang Denpasar Nyiur Sanur” (2016), “Klungkung: Tanah Tua Tanah Cinta” (2017).
Biography of Alit S. Rini -
Balinese
Iraga sareng sami mangda nyalanang pamargi nyungkemin Ida Sang Hyang Widhi miwah leluhur antuk tata cara miara miwah ngelestariang adat istiadat sane sampun kawarisang, antuk kemajuan teknologi ring era globalisasi sekadi mangkin, budaya luar aluh pisan ngranjing nglimbak sareng budaya iraga sane madue pengaruh becik utawi kaon
English
-
Indonesian
Kita semua sebagai masyarakat Bali wajib menghormati Tuhan dan leluhur dengan cara memelihara dan melestarikan adat istiadat yang sudab diwariskan di era globalisasi saat ini budaya luar sangat mudah untuk masuk ke dalam, budaya kita dimana budaya tersebut memiliki dampak positif maupun negatif.
Government Bali duen Rage
Balinese
Pamerintah ngajamin pemerataan kualitas pendidikan sané nyungkemin kalih aspek penting, inggih punika kesetaraan kesempatan antuk ngamolihang pendidikan miwah keadilan ring ngamolihang pendidikan sané pateh ring masyarakat.
English
-
Indonesian
Sekolah negeri yang mendapat subsidi dari pemerintah dengan menerima siswa dengan nilai ujian tertinggi yang dimana anak tersebut mampu, fasilitas terpenuhi,dan kebutuhan yang cukup.
Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
Balinese
Nyungkemin kauripan sane adung marep ring krama tiosan melarapan rasa peduli sane ageng.
English
-
Indonesian
-
Literature LESTARIKAN GOTONG ROYONG
Balinese
Kawentenan monumen ring Lapangan Puputan Badung utawi kabaos Lapangan I Gusti Ngurah Made Agung kaangen nyungkemin belapatin Ida, I Gusti Ngurah Made Agung sareng para pahlawan sane lianan rikanjekan mayuda nglawan Kolonial Welandane.
English
-
Indonesian
-
Literature PANGAMBYARAN KAWENTENAN RING PUPUTAN BADUNG
Balinese
Wenten akeh kasus sane wenten ring sosial media kocap WNA mangkin sane genah ring Bali nenten kayun nyungkemin awig-awig sane sampun kaicen ring pemerintah Bali.Sane ngeranayang akeh ipun byute-byute sane wenten ring Bali sane wenten kasus WNA saking korea selatan ngrusak Pura Raja ring Bali,akehnyane WNA nganggen motor ten patuh perarem lalu lintas sane ngeranayang wenten kecelakaan,para panandita krama Bali nguningayang akeh WNA ngambil lahan usaha warga lokal.
English
-
Indonesian
-
Government Marak,WNA Ngrusak Bali
Balinese
Bali sane mabinayan budaya sane mabinayan seni napi patut nganggen baju terbuka, tiang uning

ring zaman sane bebas puniki akeh para yowanane sane ngelaksanayang hubungan seksual ring jaba

pawiwahan, akeh sane mabusana terbuka sane wantah nyungkemin hawa nafsu.
English
Is it in accordance with the teachings of Hinduism, think about it!
Indonesian
Akan kemana masadepan bali ini akan kemana seni

ini bahkan taksu bali akanluntur nantinya hanya karena kita yang hanya mementingkan nafsu belaka dan

memilih cepat cepat untuk menikah, pikirkan itu!
Government PERNIKAHAN DINI MENGANCAM BAL
Balinese
Punika awinanipun semeton patut tansah ngajiang raga tur nyungkemin indik pangubakti sane kalaksanayang antuk parasemetone sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government COMING SOON
Balinese
Bali wantah ngamerluang sistem transportasi umum sané alit, praktis, miwah prasida nyungkemin makasami genah wisata ring Bali nganggén jalur-jalur alternatif sané prasida nanganin macet.
English
-
Indonesian
-
Government transportasi sane mawentuk macet
Balinese
Adung iraga meagama kabuktiang antuk rasa olas asih, nenten dados memaksa anake pacang nyungkemin agama sane kesenengin, nganutin bakti ipunne risajeroning meagame soang – soang, mangda prasida adung aturan agamane ring aturan pemerintah, saling tulungan nenten pacang nganggehang ring kawentenannyane soang – soang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural The Beauty of Harmony and Tolerance Between Religions
Balinese
utsaha pengendalian sampah plastik ring Bali perlu nyungkemin inisiatif sareng - sareng pantaraning pamerintah miwah krama.
English
-
Indonesian
-
Government UTSAHA PENGENDALIAN SAMPAH PLASTIK RING BALI
Balinese
Ring sajeroning ngamargiang konvensi, Pamréntah Indonésia taler maduwé swadharma nyungkemin instansi pamréntah sané madué tanggung jawab ring sajeroning ngamargiang konvensi puniki.
English
As a basis for equal rights of existence, this law is important as a legal umbrella in an effort to fulfill the obligations of the unitary state of the Republic of Indonesia in realizing the rights contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in addition to realizing their rights and supervision.
Indonesian
Dalam pelaksanaan konvensi, pemerintah Indonesia juga berkewajiban untuk menunjukkan instansi pemerintah yang bertanggung jawab atas pelaksanaan konvensi ini.
Literature keadilan pemilu bagi penyandang disabilitas