Ngetohang

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:58, 5 September 2020 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=\)etoh* |is root=No |root=toh |media=ngetohang |mider=ngetohang |related words=toh-tohan; matoh; pipis; raga; wanen; |englis...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\)etoh*
Root
Other forms of "toh"
Definitions
  • stake; bet; risking (Mider) en
  • mempertaruhkan (Mider) id
Translation in English
stake; bet
Translation in Indonesian
mempertaruhkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?
English
114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?
Indonesian
114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nah, jani suba kola ngetohang urip apang idup kolane maguna!” keto krebeten kenehne. “Pa, kola lakar milu sayemwara,” keto I Cupak masambatan tekening sang nuenang pondok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Duk sané dumunan para leluhuré ngetohang urip mangda prasida iraga masikian dados warga Indonésia.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences Are Not a Barrier to Making Friends
Balinese
Diastun Arjuna uning ten lakar prasida ngalahang raksasa punika, Arjuna nentern jejeh lan tetep ngelawan raksasane lan ngetohang angkihanne.
English
This attitude of Arjuna is a reflection that must be emulated by society and the government, set up for the truth, not just for his own benefit, even just joining in for the sake of political sympathy.
Indonesian
Sikap Arjuna ini merupakan cerminan yang harus diteladani masyarakat dan pemerintahan, pasang badan untuk kebenaran, bukan hanya untuk keuntungan sendiri, bahkan sekadar ikut-ikutan demi simpati politik.
VisualArt Kadharman Sang Arjuna
Balinese
Patut wénten kontribusi saking pamréntah sajeroning nanganin pikobet polusi sampah sané kamargiang, minakadi ngawigunayang awig-awig miwah sanksi sané tegas majeng krama sané ngetohang sampah, miwah pamréntah taler prasida ngicénin fasilitas tongos sampah ring genah-genah sané sering karauhin olih krama minakadi sekolah, desa, pasisi miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
Balinese
Yening wenten meseh sane ngrampak utawi ngungseng karahayuan jagat Alengka, Kumbakarna pastika purun mayuda ngetohang urip yadiastun sampun uning jagi pejah ring rana.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Laksana purun ngetohang urip majeng ring negara punika metu sangkaning rasa tresna ring genah embas tur murip.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Malarapan antuk sastra-sastra punika raris sari-sarin pikayunan Idane prasida jenar kauningin, pamekas ngeninin indik pamargi puputan sane laksanayang Ida ngetohang prana ring rananggana.
English
-
Indonesian
-
Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
Balinese
Para Pandawa ngetohang urip ring Kuruksetra, mabela pati, maperang tanding nglawan guru miwah semetonnyane pacang ngukuhang darma di kadatonne.
English
They fought against them even they need to sacrifice their life in battle-field.
Indonesian
Para Pandawa berjuang dengan mengorbankan hidupnya di Medan Perang Kuruksetra, berjuang sampai mati, berperang melawan guru serta kerabat dan saudaranya untuk memperjuangkan darma di dunia.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Pemargi punika matetujon mangda eling ring lampah para Pahlawan sane sampun ngetohang getih ring payudan mangda sida mahardika jagad Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Comics MAPAKELING LAMPAH PARA PAHLAWAN KEMERDEKAAN INDONESIA
Balinese
Nanging ada ane sandang tempa ngetohang pati Sang Kumbakarna melanang tanah palekadan tur nindihang gumi sandang ento conto.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Wira Negara
Balinese
Panglingsire berjuang kantos ngetohang urip.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana mengisi kemerdekaan
Balinese
Ipun tan ajerih ngulah pati, wiadin ngetohang uripnyane antuk ngetohang sawane.
English
-
Indonesian
-
Government kasus kenakalan remaja