Nyapatin

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:20, 30 August 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
zptin/.
Root
Other forms of "Sapat"
Definitions
  • greet; rebuke en
  • menyapa; mengajak bercakap-cakap; menegur id
Translation in English
greet; conversing; reprimand
Translation in Indonesian
menyapa; mengajak bercakap-cakap; menegur
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Nyapatin
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buin manine, neked di sekolahan Luh Ayu Manik lantas nuju ruang kelas. Ditu ia mapapasan teken gurune, Pak Budiadnyana. "Om Suastiastu, Pak," Luh Ayu Manik nyapatin gurune. "Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh?" Pak Budi nyautin sinambi matakon. "Pak, tiang jagi mataken indik plastik. Ibi tiang nepukin di tipine, wenten iklan sane ngorahin apang iraga nguangin kone nika nganggon plastik, napi sane makada, Pak?" "Oh kene, Luh, anak jani mula pemerintahe ngorahin apang iraga nunain nganggon plastik utawi kresek. Krana plastik totonan yen kakutang ngawag bisa ngaenang jagate cemer, bene di pasihe masi cemer, lan plastik keweh nyag. Tusing cara don kayu ane enggal nyag," keto Pak Budi nlatarang.
English
The next day, when she arrived at school, Luh Ayu Manik headed straight for her classroom. On the way, she ran into her teacher, Pak Budiadnyana. Luh Ayu Manik greeted her teacher: "Om Suastiastu, sir.” "Om Suastiastu, Luh,” Pak Budi replied and asked: “What’s up, Luh?” "Sir, I want to ask you about plastic. Yesterday I saw an ad on TV that stated we should reduce the use of plastic. Why is that, sir?" "Oh, it’s like this, Luh. Right now the Government is calling on us to reduce the use of plastic and plastic bags. This is because plastic, if dumped thoughtlessly, can pollute the environment, poison the fish in the ocean and it takes a long time to decompose. This is unlike the leaves of trees that break down quickly." explained Pak Budi.
Indonesian
Esoknya, sesampainya di sekolah, Luh Ayu Manik langsung menuju ke ruang kelas. Saat itulah Ia berpapasan dengan gurunya, Pak Budiadnyana.

“Om Suastiastu, Pak,” Luh Ayu Manik lebih dulu memberi salam.

“Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh? Pak Budi membalas salam sambil bertanya.

“Pak, saya hendak bertanya tentang plastik. Kemarin saya lihat di televisi, ada pesan iklan agar kita mengurangi penggunaan plastik. Kenapa begitu, Pak?”

“Oh begini, Luh, sekarang pemerintah menghimbau agar kita mengurangi penggunaan plastik atau tas kresek. Oleh karena plastik itu jika dibuang sembarangan bisa menyebabkan lingkungan menjadi kotor, ikan di laut juga teracuni, dan plastik itu sulit terurai. Tidak seperti daun pepohonan yang cepat terurai,” demikian Pak Budi menjelaskan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Suba paek I Durmini teken memene, lantas memene nyapatin, “Cening Durmini lakar kija?
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Buayane nyapatin, munyine alus, “Ih, penyu ajak dadua, lakar kija magregotan ngajang umah?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Sasubané I Macan paek, lantas I Meng nyapatin, “Ihh cai Macan, cai teka uli dija jeg gagison pesan.” I Macan tusing mesaut, jag nerojog I Meng.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Meng Teken I Macan
Balinese
Sawireh I Sigara madewek cerikan, tusing kone bani nyapatin solah blinne ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Kramané satata nyapatin tur makenyem ri kala tiang liwat, satata nyokong tiang apang nyidang lebih melah ka anak lénan.
English
-
Indonesian
Mereka selalu menyapa saya dengan senyum lebar saat saya lewat, yang selalu mendorong saya untuk terus berusaha menjadi lebih baik pada orang lain.
Childrens Book Unduké Ané Palajahin Tiang uli Bali

Property "Balinese word" (as page type) with input value "zptin/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.