Matah

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:50, 18 November 2024 by Dayuputri122003 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mt;.
Root
-
Definitions
  • uncooked raw, unripe en
  • anything that is not cooked en
  • different from English in that there is no implication that the object could or ever will be cooked en
  • opposite of cooked en
Translation in English
uncooked; unripe; fruits; vegetables
Translation in Indonesian
mentah merupakan kata yang digunakan pada suatu proses memasak ataupun lainnya dalam bentuk belum matang, belum selesai
Synonyms
Antonyms
  • Nasak (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    matah
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ha ha, nggih suksma, Beli. Tiang lakar ngae be siap masisit sareng sambel matah lan taluh mabasa genep.
    English
    Ha ha, yes, thank you, Brother. I am about to make shredded chicken with Balinese raw chili sauce and egg with Balinese seasoning.
    Indonesian
    Ayu: Ha ha, terima kasih, Kak. Saya hendak membuat ayam suwir dengan sambal matah dan telur berbumbu genep.
    Screenshot 2017-11-14-00-00-08-1.png

    No translation exists for this example.

    Balinese
    Ne ngae tiang iseng melali ke Bali inggih punika ngajeng sambel matah
    English
    -
    Indonesian
    Yang membuat saya kangen untuk kembali melancong ke Bali adalah memakan sambel matahnya.
    Balinese
    Buka naar bene matah.
    English
    Literally: Like eating raw fish.

    Raw fish is smelly, and one would have to force himself to do this. The word is “ngalawanin” from “lawan”, contrast.

    This refers to a person who tries to do something very hard that he does not like to do, but has to do it anyway. It is used especially with reference to a man who does not like his wife very much, but he has to live with her, and so he must make an effort to get along with her. It is also used with respect to having to eat food that one does not like.
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ajengan puniki biasanyane kasajiang anggen nasi panes, taluh pindang, jangan kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng, miwah sambel matah.
    English
    -
    Indonesian
    Menu ini biasanya dihidangkan dengan nasi panas, telur pindang, sayur kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng dan sambel matah.
    Cuisine Ayam Betutu
    Balinese
    Ida Sang Prabu ledang, tur lantas ngandikaang I Punta, Jrudeh muah parekan liu ngiring Ida Raden Mantri, tur apang ngaba bekel lebeng matah.
    English
    -
    Indonesian
    Raja segera memeluk permaisuri, tetapi permaisuri marah dan membentak raja.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Sedeng iteha tonyane ngamah udang matah, I Ubuh ngisi tur ngedeng jenggotne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Iraga lanta kiah-kiah, kebyah-kebyah, yan tolak seng kuasa cara pemerintah, ngansan wayah dadi matah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Paksi Ireng
    Balinese
    Sawa Preteka, ngaben ane morbor bangke/layon matah 2.
    English
    -
    Indonesian
    Upacara jenis ini, sangat lazim dilakukan.
    Lontar Soroh Upacara Ngaben
    Balinese
    Sawa Wedana, soroh ngabén ané kalaksanaang baan morbor bangké/layon matah.
    English
    -
    Indonesian
    Artinya jenazah itu telah lama dikubur sehingga hanya tulang-tulangnya saja yang didapatkan. 4.Swasta adalah ngaben dimana jenazahnya tidak bisa ditemukan lagi (yang dibakar adalah pengawakannya yang merupakan simbol dari jenazah tersebut).
    Lontar Soroh Upacara Ngaben