Usan

  • completed, through, over
Andap
usan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.

Guna: oi becik, becik. Putu: Lenan (te)ken niki tiang…wenten malih keneh tiang sakadi ngukir-ngukir sanggah, biasane saka, kenten. Lambang-lambang bale nika, kenten, pikir tiang. Tapi tiang durung ja begitu bisa san niki ngukir. E….terus yen ampun sore, sekitar jam lima tiang laut ampun. Pun istirahat tiang. Yen ten, langsung tiang ke lapangan sareng timpal-timpal, mesepak bola nika. Sambil mekekedekan drika ring lapangane. Nggih, wantah asapunika, nggih.

Guna: Inggih, suksma.
[example 1]
Putu: My name is I Putu Widastra. I am from Selat Tengah, Susut, Bangli. My everyday activities are ... in the morning ... I am a teacher. But I am a contract teacher in SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut in Desa Pengiangan. It's North from here. So .. I teach in the morning. When I have finished teaching, I go home and I carve ... in the Puri ... I take on additional work. This is the sort of carving that I do.

Guna: Oh .. it's good. Good. Putu: And also .. I have the idea that I would like to carve shrines ... usually I just carve like this (relief carvings). (I'd like to carve) emblems for balai .. that's my thinking. But I can't do that sort of carving yet. And then, in the afternoon about 5 o'clock, I finish work. I rest. But if I don't rest, I go to the field to play with my friends, playing football while joking there on the field. That's about it from me.

Guna: Fine ... thank you.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Putu: My name is I Putu Widastra. I am from Selat Tengah, Susut, Bangli. My everyday activities are ... in the morning ... I am a teacher. But I am a contract teacher in SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut in Desa Pengiangan. It's North from here. So .. I teach in the morning. When I have finished teaching, I go home and I carve ... in the Puri ... I take on additional work. This is the sort of carving that I do.

Guna: Oh .. it's good. Good. Putu: And also .. I have the idea that I would like to carve shrines ... usually I just carve like this (relief carvings). (I'd like to carve) emblems for balai .. that's my thinking. But I can't do that sort of carving yet. And then, in the afternoon about 5 o'clock, I finish work. I rest. But if I don't rest, I go to the field to play with my friends, playing football while joking there on the field. That's about it from me.

Guna: Fine ... thank you." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Usan metangi, tiang presida nyingak panak lan kurnan awainan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:  

In English:  

In Indonesian:  
- [[]]

In Balinese:   Ngawitin saking sasih maret kantos mangkin durung taler janten pandemi puniki jagi usan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manurut raos penglinsir sane dumun jenek ring wewidangan desa puniki,duke riih wanta genah matetanduran sane nyabrah dina yening sampun usan metajuk (matetanduran) mewali kapendungan nyane soang-soang.Kasuwen-suwen sowang-sowang jatma ngawit makarya pondok utwai paiketan pedunungati.Ngawit saking daiketan puniki raris ngerincikang dados paiketan punika mabuat disan mangdane wenten ngayomin sasaking guru wisesa.Duaning asapunika kawentenan banjare masikian sareng pemerintahan.Sane wenten ring mendoyo danging tukad dumun kajajah olih belanda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangdane titiang padem, tur olahan titiange rasane becik, puniki muncuk ikuh titiange bebed antuk gilingan kapas miwah duk, usan kenten tunjel ikuh titiange”.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Putu Widastra, Banjar Selat Tengah; Putu Eka Guna Yasa