Siaga

siaga

  • ready
Andap
siaga
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Duaning sampun polih pelatihan, Kadek sampun siaga yening wenten linuh di umahe
No translation exists for this example.

Ia suba siaga ngantiang ditu.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ngiring sami pade eling ring pkayunan mangda Pariwisata bali puniki sayan limbak ring aab jagat puniki, pemerintah mangda siaga antuk ancaman-ancaman sane pacang prasida nibenin gumi Bali nganutin 4 M; 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masarakat sami prasida nyarengin arah-arahan pamerintah manut sekadi, nyarengin vaksinasi, nganggen masker sedina-dina yening jagi matemu sareng anak lianan, siaga tekening pola hidup sehat miwah sane lianan.

In English:   For the public should follow the directions of the government, such as vaccinating, using masks every day when meeting with others, paying attention and implementing a healthy lifestyle and other things.

In Indonesian:   Untuk masyarakat sebaiknya mengikuti arahan pemerintah, seperti melakukan vaksinasi, menggunakan masker setiap hari apabila bertemu dengan orang lain, memperhatikan dan melaksanakan pola hidup sehat serta hal lainnya.

In Balinese:   Hal punika disampaikan kasi operasi dan siaga Basarnas Bali, Anak Agung Alit Supartana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   To mawinan iraga harus tetep siaga lakar nyalanan sesana apang tusing kene kuluk-kuluk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Macan siaga ngedasin telapakan batisne I Jaran Lua ane orahanga tebek sungga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sane mawinan generasi muda mangda kreatif ritatkala wenten bencana sekadi puniki lan stata siaga yening wenten pikobet sane rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salantang jalan tongos malaib, nyamane I Kakul suba pada siaga.

In English:  

In Indonesian:   Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.

In Balinese:   Mangdane irage sami prasida siaga yening pariwisata sampun ka buka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia maka negara ane ngamargiang politik bebas aktif awanan tusing maruang kema mai, patutne suba siaga nampi pengungsi yudane ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujon punika minakadi, rasa sumengken nyane ritatkala ngamargiang politik etis, pemerintah kolonial sida antuk nyingakin (ngontrol) jenis buku miwah bahan bacaan sane manggen ring sekolah-sekolah, siaga ritatkala wenten buku-buku tiosan sane kamedalang olih penerbit swasta, miwah kaanggen ngalimbakang kawentenan basa Bali mangda nenten dados pialang ritatkala malajahin basa Melayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking pemerintah sampun akeh pisan ngaryanin peraturan utawi awig-awig Anggen Siaga nenten menularkan gering agung covid 19 niki, sekadi PPKM sane kemargiang ngawit sasih Juli nyantos mangkin durung puput.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan iraga mangda siaga ring petunjuk pamerintah marupa swalapatra bebas covid sane kamedalang olih sang sane patut nitenin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Olih krana punika, iraga sekadi krama patut nyaga apang siaga untuh lan rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring sameton sareng sami,ngiring siaga sareng-sareng ngalaksananyang protokol kasehatan puniki.

In English:  

In Indonesian:   Karna covid ini menular melalui droplet dan ada beberapa orang yang terkena virus ini tanpa gejala apapun.

In Balinese:   Jani kema dauhin panjak gelahe makejang, patih, tandamantri, parawira apang siaga buin mani semengan bakal ngrejek I Lalumbang.” Buin maninne, pasemengan pesan mara galang kangin suba pada sregep panjake sarwa senjata luire keris, tumbak, klewang lakar ngrejek Ida Mpu Lalumbang.

In English:  

In Indonesian: