How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Poh

poh

  • mango (Anacardiaceae) large, spreading tree with grayish-brown, fissured bark en
  • spirally arranged simple long, narrow, spear-shaped leaves up to about 40 cm. long en
  • produces large, dense masses of cream-colored male and hermaphrodite flowers. There are a great many varieties of mango fruit in the species indica, ranging fromlarge, sweet and soft to small, hard, stringy and somewhat unpleasant, and there are many other species of Mangifera en
  • mangga id
Andap
poh
Kasar
poh
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Suba ada poh nasak.
[example 1]
The mango is already ripe.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ia tusing ngrunguang buah manggis, buah poh, buah wani, muang nyambu paglayut tasak di punyanne, Bedak lan layah basangne katanggehang.

In English:  

In Indonesian:   Tak peduli buah manggis, buah mangga, buah wani, dan buah jambu matang di pohon.

In Balinese:   Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada buah kepundung, ceroring, poh pakel, wani, manggis tur woh-wohan ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bojoge paling demen ngalap buah poh.

In English:  

In Indonesian:   Mereka hidup rukun dan damai.

In Balinese:   Mawinan gebogan sane mangkin sampun kena iusan modern, dugas pidan gebogane sane bahan utamanyane nganggen buah- buahan lokal, minakadi salak, nanas, poh, sabo miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan kawentenan sampah don ring umah tiang akeh, bapak titiange ngaryanin lobang biopori kaangen ngenah sampah don sane nenten becik kaangen palemek sakadi don poh, palem miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan kawentenan sampah don ring umah tiang akeh, bapak titiange ngaryanin lobang biopori kaangen ngenah sampah don sane nenten becik kaangen palemek sakadi don poh, palem miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dibi sanja tyang meli buah apel, poh, sumangka, melon.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Gunter Spitzing, "Practical Balinese'