How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nguningang

nguningang

  • memberitahukan (Verb) id
Andap
ngorahin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Jro Bendésa sampun nguningang kramané mangda benjang tedun ngayah ka pura
The head of the traditional village has told the residents to come down together to the temple

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring BasaBali Wiki dados topik utama krana nguningang lan melatih jadmane indik daging ring platform niki ngawinang para jadma demen antuk mlajahin basa Bali lan budaya Bali.

In English:   For example, learning Balinese consistently will be able to open up job opportunities, namely as a Balinese language tutor.

In Indonesian:   Seperti salah satu contohnya yaitu mempelajari bahasa Bali secara konsisten akan dapat membuka peluang kerja yaitu sebagai guru les bahasa Bali.

In Balinese:   Anak luh pinaka agen literasi patut menangkal hoax lan prasida nguningang berita sane logis lan nakehang berita sane penting utawi nenten penting yening berita punika kasobyahang.

In English:   By instilling a literacy culture in the children and the environment, information will be fully delivered and accurate that leads to a reading culture, improve human resources in the future, and avoid fake news made by irresponsible people.

In Indonesian:   Dengan menanamkan budaya literasi kepada anak serta lingkungan penyampaian informasi secara penuh dan akurat akan menimbulkan budaya baca, meningkatkan sumber daya manusia kedepannya, serta terhindar dari berita berita bohong yang dibuat oleh orang-orang yang tidak bertanggung jawab.

In Balinese:   Sira sane nguningang jagate pacang kadi asapuniki?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teked di puri, Damar Wulan nguningang boya Layang Seta lan Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo. “Ampura ratu, titiang sane ngmatiang Minak Jinggo.

In English:  

In Indonesian:   Mereka segera membawa senjata itu kehadapan Ratu Ayu.

In Balinese:   Patutnyanne iraga sareng sami uning sapunapi tata cara nguningang indik disinformasi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subanne bojoge ento katur ka puri, angob gati Ida Sang Prabu miwah Raden Mantri makakalih, reh bojoge ento bisa ngomong muah masolah cara jlema, tur nguningang dewekne madan I Dempu Awang, lantas nikang ida ngaturang bojoge ento teken Ida Raden Galuh di pagaluhan.

In English:  

In Indonesian:   Bila ada orang mengumpamakan tuannya bunga cempaka, tuannya itulah bakal jodohmu dan pada waktu itu kamu akan menjelma menjadi kera yang bernama I Dempu Awang.

In Balinese:   Makadin ipun, nguningang warna, nyampuh warna, komposisi, penggalian kreativitas lan prinsip kebebasan rikala ngambar.

In English:   He was not interested in painting the decorative things that usually appeared in traditional painting.

In Indonesian:   Kepercayaan dirinya semakin tumbuh.

In Balinese:   Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping telu, iraga patut bhakti lan nguningang agama tiosan antuk silih "asah, asih lan asuh".

In English:   Third, we must respect and know other religions by “asah, asih and asuh” each other.

In Indonesian:   Ketiga, kita harus menghormati dan mengenal agama lain dengan saling "asah, asih dan asuh".

In Balinese:   Nguningang Desa Cai gerubug ring Ida Cokorda Sakti Blambangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bapannyané mawit saking Spanyol nguningang teknik seni Eropa, lan kawagedan seni tradisionalnyané kaembahang saking memennyané Ni Ronj, silih tunggil penari Bali sané sampun kajanaloka.

In English:   He was surrounded by art from early childhood.

In Indonesian:   Ayahnya yang dari spanyol mengenalkan teknik seni eropa, dan bakat seni tradisionalnya yang diturunkan dari ibunya Ni Ronji, seorang penari Bali terkenal.

In Balinese:   Sanemangkin jagi nguningang indik peran pamimpin sajeroning nanganin kemacetan.Kemacetaninggih punika penangguhan lalu lintas sané kakeranayang olih akéhnyané kendaraan sanélintangan ring kapasitas margi kacutet saking Bisnis.com, DENPASAR Badan Promosi Pariwisata Daerah Bali maosang wénten kalih parindikan sané patut urati mangda prasidangarepin pikobet macetsané wénten ring Bali mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane

mangkin jagi nguningang indik peran pamimpin sajeroning nanganin kemacetan.Kemacetan inggih punika penangguhan lalu lintas sané kakeranayang olih akéhnyané kendaraan sané lintangan ring kapasitas margi kacutet saking Bisnis.com, DENPASAR Badan Promosi Pariwisata Daerah Bali maosang wénten kalih parindikan sané patut urati mangda prasida ngarepin pikobet macetsané wénten ring Bali mangkin.

In English:   Health Now let's discuss the role of leaders in managing congestion.

In Indonesian:   Kesehatan

Sekarang mari kita bahas tentang peran pemimpin dalam mengelola kemacetan.

In Balinese:   Pecalang sané nyaga mangda nguningang para pamedek mangda masandekan riin ring sor margi sadurung wénten genah ngaturang bakti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibiang nenten kayun nguningang saking dija rabin idane ngamolihang emas lan mirah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Baos sang nagane nguningang janten ibu pacang kaon, santukan putih mulus warna kudane.

In English:  

In Indonesian:   Sang Kadru menyampaikan taruhan tersebut kepada anaknya yang berupa naga.

In Balinese:   Risampun nguningang trehen Pandawa, Sidapaksa raris kapica waranugraha olih Ida Bhatara Indra.

In English:  

In Indonesian:   Sukma Sri Tanjung menuju ke Swargaloka dan bertemu Dewi Durga.

In Balinese:   Sawireh suba pada won pangrejeke ngalih-alihin, dadi makejang matulak ka puri, tangkil ring Ida Sang Prabu, nguningang nenten sida manggihin Mpu Lalumbang.

In English:  

In Indonesian: