How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nglantas

nglantas

  • come about, happen, as a result, continue en
Andap
nglantas
Kasar
Nglantas
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia mara teka nglantas nyemak gae
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   sampun nglantas kashare ring anak tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Blenjo ka paon ngendihang api, nglantas nungguhang payuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di suudne tiang tusing bani nglantas ngojog umah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja sing nglantas kena PHK.

In English:   Hopefully it doesn't end in getting laid off.

In Indonesian:   Yang sedang mencangkul dan memotong rumput itu semua adalah teman-teman kerjaku.

In Balinese:   Lacure disubane we mapilih jeg nglantas pis gumine anggone panyilur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri ngaturang suksma tur nglantas mulih ngaba meri dadua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri ngaturang suksma tur nglantas mulih ngaba meri dadua.

In English:  

In Indonesian:   setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi

In Balinese:   Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.” Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane sengkala, nglantas mati amah singa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen sing orain, nglantas suba muride sing ngelah rasa disiplin, etika, muah sopan santun.

In English:   The problem now is that it is difficult for the teachers to discipline their students and shape their morals, ethics and politeness because they have got bad association with social media.

In Indonesian:   Kalau tidak diberi tahu, maka akan seterusnya siswa tidak memiliki rasa disiplin, etika, juga sopan santun.

In Balinese:   Ma, enggalin gaenang Guru kalbasa!”

“Oke Ru, tiang dot masih ngajeng sate Kekua, ba wadih ngajeng be celeng!”

Luh Ayu Manik nglantas ka paon.

In English:  

In Indonesian:   Setelah itu dia bergegas mencari kulit daun pisang kuning dan kulit bantal sesuai permintaan penyu kepadanya.

In Balinese:   Sedek dina ia masangin bojog di tukade, lantas ada bojog gede teka tur matakon,

“Nang Cubling, basang apa ento kaumbah?” Nang Cubling masaut, “Basang I Lut.”

I Bojog tusing buin matakon, nglantas magedi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Anake Agung prajani kone sungkan, nglantas Ida seda.

In English:   Later The Arch Bishop took the throne and became The King.

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacerita sedek dina anu nuju peteng, nuju pada teka uli ngalih gae, mara pada mategtegan, kaget teka Pan Brengkak uli matuakan tur madulurin punyah, granyah-gronyoh nglantas medem di ampike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Payu merampa Ida Anaké Agung ka pamreman, nglantas Ida tuara eling tekén raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedise ento nglantas macelep ka guwungane ipidan, laut mataluh mas.

In English:  

In Indonesian:   Empat hari kemudian, burung dara itu kembali ke rumah perawan tua ubanan.