How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngentosin

ngentosin

  • substitute th. for something else en
Andap
ngentosin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Ketut lakar ngentosin Bapanne dadi mangku
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Silih tunggil nyane ngmargiang 3R(reduce,reuse,recyle),ngirangin lelumis,miwah lelu mis organik/anorganik , makarya produk same ramah lingkungan miwah prasida ngentosin kawigunan lelu/ mis sekadi makarya/ ngange tas blanja , saking plastic kagentosin ngangonkertas, ngange piranti -piranti sane kaange apisanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sayan sukeh ngrereh panulis lontar miwah kidung suci sané pacang ngentosin dané.

In English:  

In Indonesian:   Sulit mencari penerus penulis lontar dan kidung suci.

In Balinese:   Ida ngentosin ajinnyané, Anak Agung Putu Djelantik, ring warsa 1944.

In English:   He succeeded his father, Anak Agung Putu Djelantik, in 1944.

In Indonesian:   Pada tahun 1947, karena kepercayaan Kristennya yang unik tidak cocok dengan agama Hindu yang dominan, Pandji Tisna menyerahkan tahta kepada adiknya, Anak Agung Ngurah Ketut Djelantik atau I Gusti Ketut Djelantik, juga dikenal sebagai Meester Djelantik, hingga 1949.

In Balinese:   Ri sampuné I Gusti Pucangan jumeneng nata ring Kerajaan Badung séda, raris kagentosin olih kakalih putrannyané sané sareng-sareng mautsaha dados raja ngentosin bapannyané dados raja ring Negara Badung.

In English:   After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.

In Indonesian:   Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).

In Balinese:   Sang sane jagi ngentosin Bali dados raja, patut polih panugrahan saking Ida Bhatara Dewi Danu Batur tur kasokong olih rakyate pinaka pengemban taksu jagat.

In English:  

In Indonesian:   Setelah sama mengenal, didaulatlah Beliau untuk ikut melatih Gambuh.

In Balinese:   Titiang maosang kadi punika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngrusak palemahan sakadi ngebah taru tanpa izin miwah ngentosin carik dados wewangunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh pisan pamargi sane prasida kamargiang olih parajanane mangda prasida ngicalang sampah plastik punika, minakadi ngentosin kantong plastik anggen numbas antuk kantong ramah lingkungan sekadi kantong kain utawi totebag.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napike ngentosin pamargi utawi ngunggahang margi anyar?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu, Pengaptin ttyange ring sajeroning Jagat Bali Utawi jagat wit Embas ttyange puniki,Mangda Prasida Jagat Puniki Lestari ring seheroning,Budaya,Tradisi taler Punika Palemahane,Kenapi asapunika?,Santukan akeh Pikobet Luu puniki sane Dahat Mekarya Jagate Cemer,Pengaptin ttyange prasida Irage sareng sinamian Nyaga Bali puniki wit saking ngutang luu ring genahne,taler mersidayang mengolah sampah plastik miwah Ngentosin Ngangge Plastik ring sajeroning serahina,Nenten je Krama Bali manten,sakewanten Tourist,Tamu wisatwan sire sane Wenten ring wewidangan Bali.Astungkara prasida Memargi utawi terwujud harapan ttyange puniki taler Bali mangde statu Ajeg Tur Lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi kruna "uah" anggen ngentosin kruna "edit", kruna "wit" kanggen ngentosin "source", taler "suratan" anggen ngentosin "artikel".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan pamilu punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, nanging pamilu punika taler pinaka utsaha iraga sareng sami mangda nénten wénten anak sané dados beruk.

In English:   I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.

In Indonesian:   saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.

In Balinese:   Mangde irage sareng Sami Mereng karya sareng sareng antuk Bali lestari, Bhineka tunggal ika mangda pacang sampun kaelingang, manut kesadaran lan kedisiplinan utawi wawasan sane jernih, Dharma utawi sejati puniki wantah nglaksanayang, ngawinang sari ring kawentenan sane sehat lan ngentosin tur ngarahayangi jagat sakala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin Jaka Berung ngentosin Prabu Aryasena nyakra werti di Puri Ringin Anom.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sahananing utsaha ngentosin kawigunan lahan utawi kawigunan lahan nenten prasida lempas saking tata ruang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening wenten krama sane kirangan, dados ngentosin sarana punika antuk ulam bebek sane kajengkepin taler antuk canang miwah upakara tiosan.

In English:   If there are residents who are less fortunate, they can replace the offering with a duck equipped with canangs and other ceremonies.

In Indonesian:   Apabila terdapat warga yang kurang mampu, maka dapat mengganti persembahan tersebut dengan bebek yang dilengkapi dengan canang dan upakara lainnya.

In Balinese:   Lantas ia kone jani ngentosin nyeneng Agung.

In English:   As he took the throne, he still felt envious, because he is not the only king on the land.

In Indonesian:  

In Balinese:   Jro Putu prasida molihang kawagedan puniki saking iwannyane sane istri tur ngentosin dane ri sampune sang maraga panuntun lebar.

In English:   Jro Putu was trained in these skills by her aunt and took over her aunt’s practice after she died.

In Indonesian:   Klien yang datang kepadanya biasanya bertanya atau konsultasi tentang persoalan niskala.

In Balinese:   Pamréntah prasida maduwé peran sané mabuat pisan rikala ngungkulin pikobet puniki miwah makarya kebijakan sané prasida ngontrol panglimbak teknologi mangda panglimbaknyané nénten ngentosin miwah ngancem pakaryan parajanané.

In English:   The government can play an important role in overcoming this problem and creating policies that can control technological developments so that they do not replace and threaten people's jobs.

In Indonesian:   Salah satu solusi dan strategi yang saya usulkan adalah dengan memperkuat peran dan tanggung jawab pemerintah dalam mengatur dan mengawasi penggunaan dan dampak teknologi AI di Bali.

In Balinese:   Duk punika, I Dewa Agung Klungkung ngentosin wastan Pura Dalem Nusa dados Pura Dalem Peed (Ped).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan pemilihan punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, utawi pemilu punika nénten ja wantah indik kuasa.

In English:   I am sure this has been done and indeed this time I saw from the applause the spirit of optimism.

In Indonesian:   Ini saya meyakini sudah dilakukan dan memang kali ini saya melihat tadi dari tepuk tangannya kelihatan semangat optimismenya.

In Balinese:   Santukan pamilu punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, nanging pamilu punika taler pinaka utsaha iraga sareng sami mangda nénten wénten anak sané dados beruk.

In English:   I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.

In Indonesian:   saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.

In Balinese:   Manut ring carita Mahabharata wenten Prabu ring Istana Hastina Pura sane maparab Prabu Drestarastra sane munggah dados Prabu ngentosin rainnyane Prabu Pandu sane mincatin antuk meneng ring dura istana usan polih pastu saking sang Rsi.

In English:   It's crazy to be king, what's the crazy king?

In Indonesian:   Gila menjadi raja, atau rajanya yang gila?

In Balinese:   Iraga prasida ngentosin nganggen tas belanja saking umah lan nganggen botol Tumbler.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Midabdabin pariindikan leluu riantuk sosial budaya mawiguna pinaka pangelimbak kawentenan desa lan banjar santukan nganutin pisan ring visi lan misi Tri Hita Karana, ngentosin parikrama budaya Bali ritatkala natingin leluu, lan mitegesang daging daging budaya lan kasucian palemahan pinaka sumber kahuripan sane utama, nincapang pamargi parikrama salunglung sabayantaka natingin palemahan, nginggilang utsaha 3R (reduce, reuse, recycle), nincapang pamidep para istri ngeninin parindikan leluu ring paumahan, ngelaksanayang awig awig ngeninin leluu ring paumahan lan wewidangan sane siosan.

In English:   Socio-cultural-based waste management can be done to actualize and enhance the role of traditional institutions (traditional village/ banjar) as its support the vision and mission of Tri Hita Karana; change the paradigm of the Balinese culture (cultural engineering) in waste management; actualization of cultural values and the sanctity of the environment (resource of vital nature) and area / sanctuary, reviving the tradition of mutual help to clean of the environment, promoting efforts to 3 R (reduce, reuse and recycle) waste of rural community residents; enhance the active role of housewives (PKK) in waste management, implementation of household and environmental management rules (waste) effectively through the mechanism of reward and punishment in the form of customary rules (awig-awig).

In Indonesian:   Pengelolaan limbah berbasis sosial budaya bermanfaat untuk mengaktualisasi dan meningkatkan peran institusi tradisional (desa tradisional/banjar) karena ini mendukung visi dan misi Tri Hita Karana, mengubah paradigma budaya Bali mengenai manajemen limbah (rekayasa budaya), aktualisasi nilai-nilai budaya dan kesucian lingkungan (sebagai sumber daya yang penting) serta wilayah, mendorong tradisi gotong royong menjaga lingkungan, mempromosikan upaya 3R (reduce, reuse, and recycle) dalam pengelolaan sampah rumah tangga, meningkatkan peran ibu rumah tangga, menerapkan aturan pengelolaan sampah rumah tangga dan lingkungan yang effektif melalui mekanisme penghargaan-hukuman dengan awig-awig.

In Balinese:   Ida madue kuasa ngentosin raga, sekadi lelipi ageng miwah ulam ageng sane rupan ipune maendahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan para yowana sane jagi ngentosin bangsa nenten pacang naenin katincapang semangat demokrasi santukan para reramannyane nenten kayun nyingakin presiden sane sampun malaksana nenten adil ring desa-desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ja wacana pemerintahe ngentosin nganggon transportasi listrik, nanging ento mara sebatas wacana konden nyidang ngantosin makejangne.

In English:  

In Indonesian: