How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngajain

ngajain

  • go to the north en
Andap
ngajain
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sebilang rahina Sukra , Ibu guru ngajain alit-alite majejaitan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pang nyidaang ngajain iyang mebasa Bali, Bli...

In English:   So you can teach me Balinese, Bro...

In Indonesian:   Tinggal di Bali, tapi tidak bisa berbahasa Bali?

In Balinese:   Tenaga pendidik (guru) sane madue daya kreativitas miwah taler kemampuan ngajain sane becik yadiastun antuk fasilitas sane kaicenin ring peserta didik pastika pacang ngasilang peserta didik utawi SDM sane kreatif taler, sakewanten yening tenaga pendidik kirang ring ngicenin pelayanan miwah taler cara ngajar antuk fasilitas sane kirang nyokong proses melajah pastika puniki pacang ngicenin asil sane matiosan sareng tenaga pendidik sane serba madue fasilitas miwah taler penunjang sane jangkep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu suba I Kekawa ngajain Tabuan teken Nyawan ngae umah.

In English:  

In Indonesian:   Di jalan ia berjumpa si Kelinci.

In Balinese:   Panglalah COVID-19 ané jani mula bisa ngajain manusané apang setata urati ngajak kulawargané soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenapa ngranayang tiang sing bisa, krana sing ade ne ngajain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   To suba madan dampak negatif yening iraga suba ngajain anak cerik nganggo plalian ape sane konden patut baang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah COVID-19 ane jani mula bisa ngajain manusane apang setata urati ngajak kulawargane soang-soang.

In English:  

In Indonesian:   Bahkan saling membantu dalam membuat sarana upacara untuk memohon keselamatan untuk seluruh anggota keluarga.

In Balinese:   Bahasa bali sube mekelo ade di gumi Bali,,,bahasa bali mule bahasa lokal ,,tapi jani sube perkembangan jaman bahasa bali sube nyasan bedik anake ngangge bahasa bali kerana jadi sube liu anake gengsi ngangge bahasa bali,,nah,janiyen sube bahasa bali nyansan bedik anake ngangge,,harusne rage sebagai nak bali bise ngajain adi adine ngelestariang basa bali ,,apang disubane truna iye sing paling mare ade nakonin bahasa bali ye sing nawang ape,,nah nto ngaenang rge lek dadi nak bali ,,makane uli jani yen irage ngelah nyame atau adi ,,seharusne yen irage be nawang bahasa bali rge harus bise ngajahin,,apang bahasa baline tetp lestari ngantos kemasa yang akan datang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di desa tiange ade sanggar tari sane ngajain alit-alite ngigel saking yusa limang tiban ngantos molas tiban.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring kawentenan budaya utawi tradisi punika, iraga ngajain pianak lan cucu iraga mangda uning lan nyarengin nglestariang budaya miwah tradisi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setata ngajain miwah nuntun para pretisentana utawi sane kabaos generasi muda indik rasa masikian dados warga Indonesia mawit saking wewidangan kauripan makulawarga ngantos ka kahuripan maprajana.

In English:   In conclusion, we must maintain religious order in Indonesia in order to create a peaceful life and strong unity.

In Indonesian:   Selalu mengajari dan menuntun para keturunan kelak atau generasi muda mengenai rasa persatuan sebagai warga Indonesia dari lingkungan keluarga sampai ke masyarakat.

In Balinese:   Om swastyastu Tat twam asi inggih punika filsafat/ sasuluh agama Hindu Sane ngajain indik sosial tanpa wates.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, meme lan bapa, guru, mekarye pembelajaran basa bali apang lebih menarik, riantuk tiang nyikakin guru-guru basa baline ipun ngajain ngemedin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne kerama bali ngajain ani tusing beneh, yen sube kene unduke, Nyak melah tepuk?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu anak cerik ane sing bise basa bali, uli cenik sube baangne hp ane misi vidio basa inggris, jani rage harus ngajain anak cerik apang bise basa bali, pang sing rage ngoyong di bali sing bise basa bali, rage ane ngoyong di bali harus bisa basa bali.

In English:  

In Indonesian:   Banyak anak kecil yang tidak bisa bahasa bali, dari kecil sudah di kasi hp yg berisi vidio bahasa inggris, sekarang kita harus mengajarkan anak kecil itu biar bisa bahasa bali, biar tidak kita yang diem di bali tidak bisa bahasa bali, kita yang asli bali harus bisa bahasa bali.