Matatu
matatu
mttu- injured; hurt; wounded (Verb) en
- wounded with a cut caused by a knife or something en
- woundeed, hurt (in general) en
- terluka (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Liman tiange matatu kena tiuk.
My hand was injured by a knife.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
In English: in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
In Indonesian: di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
In Balinese: I Geruda kaliwat pedih kerana awakne matatu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yen ada ane matatu, lakar ke Vita nawang apa ane nyandang kagaenin?
In English: If someone is hurt, will Vita know what to do?
In Indonesian: Jika ada yang terluka, akankah Vita tahu apa yang harus dilakukan?
In Balinese: Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Batisne matatu tur magetih, enjok-enjok pajalanne.
In English:
In Indonesian: Kakinya terluka dan berdarah, jalannya pincang.
In Balinese: Dadong Raksasa kepunga tur tegore kanti awakne telah matatu tur getihne mabrarakan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Monto dogen kasaktianne Kancil ane orahanga plaibne paling becat!” I Kancil makesiab, lantas ia mlaib kanti ulung, batisne matatu kanti tusing bisa mlaib.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia pepetengan, awakne matatu babak belur.
In English: I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
In Indonesian: I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
In Balinese: Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Rebat ring ukraina sareng Rusia ngranayang benyah latig, akèh anak sanè rarud ka genah lianan, rebat puniki akeh ngae anak tan madaya, akeh anak matatu ngantos mati.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ipun sami pinih egar pisan tur nenten rumasa sakit yadiastun matatu.
In English: They try to injure each other by using the thorns.
In Indonesian: Mereka saling melukai.
In Balinese: Kewanten solehne nenten wenten sane matatu utawi puun.
In English: But strangely, in the ceremony no one is hurt.
In Indonesian: Namun aneh, dalam upacara tersebut tidak ada yang terluka.
In Balinese: Kola lakar magedi!” Anak macapil suba cara siap matatu di baong, ia tusing bisa makiba, tusing nyidang nambakin keneh beliné ané dot pesan ngadu nasib di Badung.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ames para nagane nyilapin lad tirta amerthane kanti sing marasa layahne matatu masibakan karana don ambenganne mangan.
In English:
In Indonesian: Saat itulah Dewa Wisnu datang dan mencuri tirta keabadian itu untuk dibawa pulang ke sorga.
In Balinese: Dong cingakin tundun titiange,” keto I Gajah nujuhang tundune ane matatu tur magetih. “Titiang wawu masiat nglawan manusa.
In English:
In Indonesian: Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
In Balinese: Wenten sane matatu utawi sebuh.
In English: Sometimes, they got bruises.
In Indonesian: Kadang-kadang, mereka mengalami luka lebam.
In Balinese: Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
In English:
In Indonesian: Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.
In Balinese: Kedis dedarane ento tangkahne matatu tur tusing nyidang makeber buin.
In English:
In Indonesian: Burung itu terluka dan tidak kuat terbang lagi.
Root
Other forms of "tatu"
wound, fresh cut, fresh would, cut that bleeds (vs. kesot = scraped skin that doesn't bleed)
injure someone
Synonyms
- Sida (h)
Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
injured; hurt; wounded
Indonesian
terluka
Origin
—
Linked pages