How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kasaring

kasaring

ksr&
  • filtered (by) (Verb) en
  • disaring (oleh) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nyuh e makikih lantas kasaring apang dadi santen
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mangda nenten anak istri dados “korban digital” Hiburan” sakadi “media sosial” sumangdane becik-becik kasaring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten je tios wantah nuturang hidup timpal, silih sinunggil nyane anak istri sane budal saking makarya ngantos kalintang wengi, ring RKUHP taler kacumpuang yening wenten anak istri sane budal kalintang wengi nika kawastanin Gelandangan , parindikan sakadi niki sapatutnyane diluruskan mangda nenten wenten kesalahpahaman, krana nenten samian anak istri sane budal kalintang wengi mangawe sane nenten becik , akeh anak istri sane makarya ngantos kalintang wengi utawi ngelembur mangda pakaryanne enggal kapuputang, informasi sakadi puniki sapatutnyane kasaring dumun utawi karesepang mangda nenten ngawinang akeh orta sane ngeranayang rajapisuna.

In English:  

In Indonesian:   Saya akan memberitahukan masalah-masalah yang setiap hari ditemui di kehidupan ini.

In Balinese:   Kapertama lengis kasaring lan kakedasang antuk adeng mangda nenten pingit lan wusan punika lengis be kacampur antuk parafin mangda prasida lengis be punika dados lilin.

In English:  

In Indonesian:   LIMBAH (Lilin Bali Jelantah) terbuat dari olahan minyak jelantah sisa penggorengan krupuk babi yang tidak dapat digunakan lagi yang biasa disebut Minyak Babi.

In Balinese:   Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paling melah jani, orta - orta di radio, Tv, Internet lan koran ento patut kasaring olih sang maraga guru wisésa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Don cemcem punika kaintuk utawi blender ngantos dekdek, nglantur kasaring mangda ngamolihang sarin-sarinnyane.

In English:   But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.

In Indonesian:   Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.

In Balinese:   Informasi sane iraga polih punika patut kasaring dumun .

In English:  

In Indonesian: