nyaring

zr&
  • leach, as, for example, salt from palungan
  • strain, filter, usually with a relatively fine strainer, sieve (Mider) (Verb)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Meme nyaring santen di paon.
Mother filters coconut milk in the kitchen.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Gatra sane gelis ngelimbak majalaran dunia maya nenten prasida antuk nyaring sekadi pengapti becik, raris akeh metu salah penampen ring pakraman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, beciknyane iraga nyaring gatra sane ngalimbak indik COVID-19, mangda nenten manggihin pikobet sane ngeranayang kasenjangan sosial.

In English:   Now, it would be nice for us to always filter the correct news and information, especially information about COVID-19, so that there is no miscommunication that causes social inequality. (By: google.translite)

In Indonesian:   Sekarang alangkah baiknya kita agar senantiasa menyaring berita dan informasi yang benar dengan baik terutama informasi tentang COVID-19 ini agar tidak terjadi mis komunikasi yang menyebabkan kesenjangan sosial.

In Balinese:   Inggih semeton sami iraga sepatut ne tusing enggal percaya antuk informasi sane ngamaang hadiah hadiah menarik.Mangkin patutne dueg dueg nyaring informasi utawi memilah memilah dumun informasi sane kapolihan

Inggih wantah asapunika tang prasida matur, manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa nenten lali titiang nunas agung rena sinampura puput titiang antuk parama santhi

om shanti shanti shanti om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkala ditu suba iraga dadi anak luh apang prasida nyaring tur ngeresepang apa tutur utawi Informasi ané melah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut dueg nyaring informasi utawi mamilah-milah informasi sane kapolihang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane dados pikobet, makweh kantun janmane sane neten prasida nyaring informasi sane wenten ring sakancan mediane punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masan jani apa-apa enggal krana ada teknologi ane canggih.Panglimbakinformasi sai-sai suba tusing rasane nyidang nyaring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga kena disinformasi utawi hoax krana iraga nenten nyaring informasi sane iraga polih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin anake istri sampun akeh pisan sane madue tingkat pendidikan tinggi, indike punika sumangdanyane adung sareng kabisan anggen nyidi utawi nyaring orti punika, salah patutnyane mangda sumeken, kacihnayang antuk nganggen panglokika tur sepat siku-siku pameneh.

In English:  

In Indonesian:   Pada keadaan zaman yang sudah modern, terutama pada para perempuan saleh, maka tidak lagi diikat oleh dogma yang membicarakan tempat, manfaat dan pekerjaan dan tampilan perempuan di setiap kehidupan yang selalu di bawah laki-laki.

In Balinese:   Makin iraga harus dueg dueg dalam bermedia sosial ,dueg dueg nyaring informasi utawi memilah milah informasi sane kapolihan.

In English:  

In Indonesian: