How to avoid sexual abuses in Bali's educational communities? Post your comments here or propose a question.

Baligrafi

baligrafi

bligÉ8i
  • calligraphy made from Balinese script (Mider) (Noun) en
  • Baligraphy is a beautiful art of writing. The explanation of Calligraphy and Baligraphy is Calligraphy is a beautiful writing art that comes from a foreign language (English) Caligraphy is (art) Beautiful Hand. Where is the Latin language Calios (beautiful) and graph (writing) so the meaning is beautiful writing. This Baligrafi appeared on July 1, 2013. As the initiator of the term Baligrafi, was the painting maestro I Nyoman Gunarsa et al, precisely at the moment of the Balinese Festival of Language. The Baligraphy emphasis is the beauty of meaningful Balinese script writing. (Mider) (Noun) en
  • Baligrafi merupakan seni menulis indah. Adapun penjelasan mengenai Kaligrafi dan Baligrafi adalah Kaligrafi merupakan seni menulis indah yang berasal dari bahasa asing (bahasa Inggris) Caligraphy is (art) Beautiful Hand. Dimana bahasa latinnya Calios (indah) dan graph (tulisan) jadi artinya adalah tulisan indah. Baligrafi ini muncul pada tanggal 1 Juli 2013. Sebagai inisiator dari istilah Baligrafi ini adalah maestro seni lukis I Nyoman Gunarsa dkk, tepatnya pada momen Festifal Bahasa Bali. Penekanan Baligrafi adalah keindahan penulisan Aksara Bali yang bermakna. (Mider) (Noun) id
  • seni kaligrafi yang menggunakan media aksara Bali (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Baligraphy.jpg
Tiang seneng baligrafi.
[example 1]
I like baligraphy.

Baligrafi sma.jpg
No translation exists for this example.

Baligrafi budi.jpg
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Baligrafi puniki madaging sesuratan "angamet sarining amreta ring telenging segara".

In English:   This baligraphy reads "angamet sarining amreta ring telenging segara".

In Indonesian:   Baligrafi ini bertuliskan "angamet sarining amreta ring telenging segara".

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy belongs to the Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.

In Balinese:   Baligrafi inggih punika kriya cipta seni, sane marupa seni rupa dua dimensi, sane ngajangkepang rupa-rupan aksara Bali, lan Baligrafi puniki karipta saking kaangoban sang pangawi ring sekar tunjung miwah genta sane marupa cihna asli jagat Baline.

In English:   Baligraphy is a visual art, a two-dimensional fine art that is painted by combining Balinese script forms, and this Baligraphy is inspired by the combination of lotus and bell shapes which are very synonymous with Bali.

In Indonesian:   Baligrafi merupakan visual arts, seni rupa dua dimensi yang di lukiskan dengan menggabungkan bentuk bentuk aksara Bali, dan Baligrafi ini terinspirasi dari kombinasi bentuk bunga teratai dan genta yang sangat identik dengan Bali.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Baligrafi puniki inggih punika baligrafi pakaryan maestro seni lukis alm.

In English:   This baligraphy is a baligraphy made by the late painting maestro, I Nyoman Gunarsa in 2013.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah baligrafi yang dibuat oleh maestro seni lukis alm.

In Balinese:   Baligrafi puniki inggih punika baligrafi pakaryan maestro seni lukis alm.

In English:   This baligraphy is a baligraphy made by the late painting maestro, I Nyoman Gunarsa in 2013.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah baligrafi yang dibuat oleh maestro seni lukis alm.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Puniki baligrafi titiang sane madaging makeh suksman.

In English:   This is my first baligraphy which has many meanings.

In Indonesian:   Ini baligrafi pertama saya yang memiliki banyak makna.

In Balinese:   Baligrafi puniki nganggen gegambaran ikan koi sane mateges ngulangunin ngicenin kasukertan.

In English:   This baligraphy is in the form of a koi fish which means it gives a beautiful impression and makes peace.

In Indonesian:   Baligrafi ini berbentuk ikan koi yang berarti memberikan kesan indah dan membuat damai.

In Balinese:   Baligrafi sane magambar tunjung miwah apel puniki madaging filosofi bunga tunjung muatang toya miwah endut mangda prasida idup.

In English:   This Baligraphy depicting a lotus and an apple has the philosophy that a lotus flower needs water and mud to survive.

In Indonesian:   Baligrafi yang bergambar teratai dan buah apel ini memiliki filosofi bahwa bunga teratai membutuhkan air dan lumpur untuk bertahan hidup.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Baligrafi ring ajeng, pelukis nagingin arannyane ring Baligrafi.

In English:   In the Baligraphy above, the painter pours his name into the Baligraphy.

In Indonesian:   Dalam Baligrafi di atas, pelukis menuangkan namanya dalam Baligrafi.

In Balinese:   Baligrafi puniki mdaging sasuratan aksara Om Swastyastu, nganggen pola keris.

In English:   This calligraphy reads Om Swastyastu, with a kris pattern.

In Indonesian:   Baligrafi ini bertuliskan Om Swastyastu, dengan pola keris.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Karya baligrafi indik aksara Wreastra puniki kepah dados pitung karya inggih punika aksara Ha Na, Ca Ra Ka, Ga Ta, Ma Nga Ba, Sa Wa La, Pa Da, miwah Ja Ya Nya sane mapiteges wenten parekan masiat ring payudan pada digjayane.

In English:   This Baligraphic work on the Wreastra script is divided into seven works, namely Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, and Ja-Ya-Nya which means there is a bodyguard who fights with his power.

In Indonesian:   Karya Baligrafi tentang aksara Wreastra ini dibagi menjadi tujuh karya, yaitu Ha-Na, Ca-Ra-Ka, Ga-Ta, Ma-Nga-Ba, Sa-Wa-La, Pa-Da, dan Ja-Ya-Nya yang berarti ada pengawal yang berperang sama kesaktiannya.

In Balinese:   Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.

In English:   This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.

In Indonesian:   Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.

In Balinese:   Puniki baligrafi kapertama sane naenin karyanin titiang antuk gegambaran kekupu sane madaging suksman.

In English:   This is my first baligraphy that I ever made with a butterfly image that has a lot of meaning in it.

In Indonesian:   Ini baligrafi pertama saya yang pernah saya buat dengan gambar kupu kupu yang memiliki banyak makna di dalamnya.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki madaging tetuek mangda sampunang nyemerin jagat, punyan-punyanane pinaka peparu jagat, miwah mapineh sane becik ngraksa jagat mangda setata gadang miwah resik.

In English:   This baligraphy contains the message don't pollute the world, trees are the lungs of the world, and think positively to keep the world always green and clean.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini mengandung pesan jangan mencemari dunia, pohon adalah paru-paru dunia, dan berpikirlah positif untuk menjaga dunia selalu hijau dan bersih.

In Balinese:   Baligrafi puniki mapatitid palemahan utawi pelestarian lingkungan.

In English:   This baligraphy has the theme of preservation of the environment.

In Indonesian:   Baligrafi ini bertemakan palemahan atau pelestarian lingkungan.

In Balinese:   Baligrafi "cecek" puniki daging manah titiang anggen titiang tugas mata kuliah aksara Bali.

In English:   This "cecek" baligraphy is the work of a pure idea from me for the purposes of an assignment for a Balinese script course.

In Indonesian:   Baligrafi "cecek" ini merupakan hasil karya ide murni dari saya untuk keperluan tugas mata kuliah aksara Bali.

In Balinese:   Karya puniki mawit saking manah titiang sane puyung ri kalaning ngaryanin baligrafi puniki.

In English:   This work was inspired by the empty inspiration in my mind when I wanted to make this calligraphy.

In Indonesian:   Karya ini terinspirasi dari kosongnya inspirasi di pikiran saya pada saat ingin proses membuat baligrafi ini.

In Balinese:   Baligrafi Dasaksara Hanoman puniki kepah dados kakalih wangun inggih punika Kayonan miwah Hanoman.

In English:   Hanoman is a character in the epic Ramayana.

In Indonesian:   Baligrafi Dasaksara Hanoman ini terdiri atas dua bentuk, yaitu Kayonan dan Hanoman.

In Balinese:   Yening rereh suksmannyane, Baligrafi Dasaksara Hanoman inggih punika cihna panyiwian Ida Bhatara Siwa sane kawentenang ring rupa Hanoman.

In English:   Hanoman is a character in the epic Ramayana.

In Indonesian:   Baligrafi Dasaksara Hanoman ini terdiri atas dua bentuk, yaitu Kayonan dan Hanoman.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki madaging mantra sane nyihnayang Bhatara Baruna pinaka bhatara sane nganugrahin kasucian ring sarwa prani sane wenten ring gumine.

In English:   In this baligraphy, a mantra is presented which mentions Dewa Baruna as the god who bestows holiness on living things in the world.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini disajikan mantra yang menyebutkan Dewa Baruna sebagai dewa yang menganugerahi kesucian pada makhluk hidup di dunia.

In Balinese:   Baligrafi puniki ngamolihang jayanti kapertama Lomba Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This baligraphy won 1st place in the Baligraphic Contest in the framework of the Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at the Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini memperoleh juara 1 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diadakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Baligrafi sane nganggen waran dasar selem puniki ngamolihang jayanti 2 Wimbakara Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This baligraphy belongs to Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi yang berlatar warna hitam ini memperoleh juara 2 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diselenggarakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki kasurat patitis Bulan Bahasa Bali V warsa 2023, inggih punika Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani sane mateges pinaka genah nyiwiang bahasa, aksara, miwah sastra Bali, sagara mapikenoh pinaka pangawit miwah pamuput kauripan sarwa prani ring buana.

In English:   This black background baligraphic won 2nd place in the Baligraphic Competition in Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini disajikan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani yang diartikan sebagai altar pemuliaan bahasa, aksara, dan sastra Bali, lautan dimaknai sebagai awal dan akhir kehidupan makhluk hidup.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki madaging sesuratan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In English:   This baligraphy reads "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In Indonesian:   Baligrafi ini bertuliskan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In Balinese:   Baligrafi puniki ngamolihang jayanti kaping tiga wimbakara Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This Baligrafi won 3rd place in the Baligraphic Competition in the framework of the Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at the Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini memperoleh juara 3 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diadakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki madaging sesuratan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In English:   This baligraphy reads "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In Indonesian:   Baligrafi ini bertuliskan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.

In Balinese:   Baligrafi puniki mapatitis palemahan utawi pelestarian lingkungan.

In English:   This baligraphy has the theme of preservation of the environment.

In Indonesian:   Baligrafi ini bertemakan palemahan atau pelestarian lingkungan.

In Balinese:   Keris mateges mangan, keris puniki karyanin titiang ring baligrafi mangda manah titiange landep sakadi keris mangda mawiguna ri wekasan pinaka sesuluh angga sarira ri kalaning gumine peteng.

In English:   The implied keris is sharp, I deliberately put this keris in the form of Baligraphy so that later my mind can be as sharp as a keris so that it can be useful in the future to explain the body and soul in the dark times of the world.

In Indonesian:   Keris tersirat tajam, keris ini sengaja saya tuangkan dalam bentuk Baligrafi agar nantinya pikiran saya dapat seperti setajam keris agar dapat berguna di masa depan untuk menerangkan jiwa dan raga di kala gelapnya dunia.

In Balinese:   Baligrafi puniki mapatitis palemahan utawi pelestraian lingkungan antuk wangun buana, taru, miwah tangan manusa.

In English:   This baligraphy has the theme of preservation of the environment with the shape of the earth, trees and human hands.

In Indonesian:   Baligrafi ini bertemakan palemahan atau pelestarian lingkungan dengan bentuk bumi, pohon, dan tangan manusia.

In Balinese:   Kawentenan Baligrafi miwah Balisimbar prasida anggen sarana pembelajaran alternatif indik aksara Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan jenis-jenis miwah bangun (bentuk) sane kabaos Baligrafi punika makeh rupan nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   II. “Baligrafi”: Utsaha Ngawerdiang Kawentenan Aksara Bali Aksara Bali sane nganutin panglimbak nyane setata madue genah miwah kawigunan sane utama ri sajeroning masyarakat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan istilah Baligrafi ring Bali minab durung ketah kauningin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya-karya Baligrafi utawi Kaligrafi Bali sane kamedalang irika makeh pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosnyane, paiketan baligrafi mahakala sareng jam dinding: Mahakala inggih punika makaprabawa Bhatara Siwa pinaka bhatara sane mahottama, sane mawisesa ring kala miwah sarwa prani sane wenten ring jagate (sakala miwah niskala).

In English:   So the relationship between Mahakala calligraphy and wall clocks: Mahakala is the embodiment of Dewa Siwa as the supreme god, as the ruler of time and all the elements in the universe (sakala and niskala).

In Indonesian:   Mahakala adalah salah satu perwujudan Dewa Siwa sebagai maha pemusnah.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki, Mahakala kawentenang ring niasa Ong-kara pinaka unteng, ring tengahnyane kacihnayang antuk dewata nawa sanga miwah wijaksara.

In English:   In this baligraphy, Mahakala is shown in the form of Ong-kara as the center in which the dewata nawa sanga and sacred script are mentioned.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini, Mahakala ditunjukkan dalam bentuk Ong-kara sebagai pusat yang di dalamnya disebutkan dewata nawa sanga dan aksara suci.

In Balinese:   Baligrafi puniki mamurda Ngamet Amreta sane manut ring patitis Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, inggih punika Segara Kertih: Campuhan Urip Sarwa Prani.

In English:   This baligraphy is titled Ngamet Amreta which is adapted to the theme of the Bulan Bahasa Bali V in 2023, namely Segara Kertih: Campuhan Urip Sarwa Prani.

In Indonesian:   Baligrafi ini berjudul Ngamet Amreta yang disesuaikan dengan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Segara Kertih: Campuhan Urip Sarwa Prani.

In Balinese:   Unteng pikayunan saking pakaryan baligrafi puniki inggih punika cerita pamuteran Mandara Giri.

In English:   The idea of making this baligraphy is the story of the screening of Mandara Giri.

In Indonesian:   Ide dari pembuatan baligrafi ini adalah kisah pemutaran Mandara Giri.

In Balinese:   Baligrafi puniki mamurda “Om Awighnamastu Nama Siddhyam” sane maartos dumugi nenten wenten piambeng.

In English:   The baligraphy is entitled "Om Awighnamastu Nama Siddhyam" which means hopefully there will be no obstacles.

In Indonesian:   Baligrafi yang berjudul “Om Awighnamastu Nama Siddhyam” yang berarti semoga tiada halangan.

In Balinese:   Baligrafi puniki mamurda "Om Shantih Shantih Shantih Om" sane mateges santi ring angga sarira, santi ring jagat, miwah santi ri wekasan.

In English:   This baligraphy is titled "Om Shantih Shantih Shantih Om" which means peace in the heart, peace in the world, and peace always.

In Indonesian:   Baligrafi ini berjudul "Om Shantih Shantih Shantih Om" yang bermakna damai di hati, damai di dunia, dan damai selalu.

In Balinese:   Baligrafi puniki mapatitis "Sagara Kerthi" miwah madaging tulisan "Sagara tan Patepi Campuhan Urip Sarwa Prani".

In English:   This baligraphy has the theme "Sagara Kerthi" and reads "Sagara tan Patepi Campuhan Urip Sarwa Prani".This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.

In Indonesian:   Baligrafi ini bertemakan "Sagara Kerthi" dan bertuliskan "Sagara tan Patepi Campuhan Urip Sarwa Prani".

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy belongs to the Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.
  1. baligrafi oleh Putu Eka Guna Yasa
  2. high school division, Baligraphy Competition, 2017 (suksma Gde Nala Antara)
  3. Baligraphy oleh Bdi Oktafiadi