UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Udange"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=udang |media=Udange |synonyms= |antonyms= |definitions= |examples= }}")
 
Line 3: Line 3:
 
|root=udang
 
|root=udang
 
|media=Udange
 
|media=Udange
 +
|english translations=a lobster; a prawn
 
|synonyms=
 
|synonyms=
 
|antonyms=
 
|antonyms=
|definitions=
+
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
|examples=
+
|language=en
 +
|definition=a lobster
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=a prawn
 +
}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Cara udange tahine suuna.
 +
|en=Like a lobster taking a crap on his head. [proverb]
 +
Lobsters crap on their heads (I am told). This phrase is used to refer to someone who does something bad to himself.
 +
|credit=AMP  Godschalk
 +
|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987
 +
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 10:40, 6 January 2018

udange
Root
Other forms of "udang"
Definitions
  • a lobster en
  • a prawn en
Translation in English
a lobster; a prawn
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Cara udange tahine suuna.
English
Like a lobster taking a crap on his head. [proverb] Lobsters crap on their heads (I am told). This phrase is used to refer to someone who does something bad to himself.
Indonesian
-
[[Word example text en::Like a lobster taking a crap on his head. [proverb] Lobsters crap on their heads (I am told). This phrase is used to refer to someone who does something bad to himself.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
I Wingsata lengit pesan magarapan, sakewala pipis pikolih ngadep be muah udange sabilang sanja belianga tuak muah arak angona nginem mapunyah-unyahan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Udange muah be-bene ento lantas duduka wadahina kampil.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Nyak melah ajin udange.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nasi Jinggo