Difference between revisions of "Tai"
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
|balinese word=thi | |balinese word=thi | ||
Line 4: | Line 5: | ||
|root=tai | |root=tai | ||
|media=tai | |media=tai | ||
− | | | + | |andap=tai |
|english translations=manure; kitten | |english translations=manure; kitten | ||
− | |indonesian translations=tahi; anak kucing | + | |indonesian translations=tahi; kotoran; anak kucing |
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=manure | |definition=manure | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=kitten; baby cat | |definition=kitten; baby cat | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
|language=id | |language=id | ||
− | |definition= | + | |definition=Ampas makanan dari dalam perut yang keluar melalui dubur. |
+ | |part of speech=noun | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
|language=id | |language=id | ||
|definition=anak kucing | |definition=anak kucing | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
− | |ban=Lunyig-lunyigan tain jaran, | + | |ban=Lunyig-lunyigan tain jaran, di tengahne pesak. |
|en=Literally: "Horse manure is shiny on the outside, rough within" meaning things that appear to be good may actually be bad. | |en=Literally: "Horse manure is shiny on the outside, rough within" meaning things that appear to be good may actually be bad. | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
Line 35: | Line 42: | ||
Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om. | Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om. | ||
Saya baru belajar. Kurang lebihnya mohon maaf. | Saya baru belajar. Kurang lebihnya mohon maaf. | ||
− | |||
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara | |ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Tai siape makacakan di natahe tusing ade ane nyak nyampatang. | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 01:30, 29 July 2020
- manure (Andap) en
- kitten; baby cat (Andap) en
- anak kucing (Andap) id
- Ampas makanan dari dalam perut yang keluar melalui dubur. (Andap) id
Om Swastiastu, semeton sareng sami. Sane mangkin ngiring sareng-sareng mlajah adan-adan panak beburon. Sane kapertama, panak siap madan pitik, panak bebek madan memeri. Salanturnyane panak jaran madan babedag, panak kambing madan wiwi. Salanturnyane panak sampi madan godel, panak kebo madan bedigal. Salanturnyane panak bangkung madan kucit, panak cicing madan konyong. Salanturnyane panak meong madan tai, panak bikul madan nyingnying, Salanturnyane panak penyu madan tukik, panak katak madan becing-becing. Salanturnyane panak udang madan testes, panak yuyu madan utung-utung. Inggih, suksma. Om Shanti Shanti Shanti Om.
Titiang wawu malajah. Kirang langkung nunas ampura.Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om.
Saya baru belajar. Kurang lebihnya mohon maaf.Makejang di batasi Manyamabraya sing dadi Ulian ipidan care tai
Sing ade kone viruse teke mai.