UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Selendang"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=Selendang |english translations=selendeng |indonesian translations=sash |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Word/Definition Object...")
 
Line 16: Line 16:
 
|ban=selendang buwuk
 
|ban=selendang buwuk
 
|image=Ayu swarie 2.jpg
 
|image=Ayu swarie 2.jpg
|ref=Ayu Swarie, https://www.facebook.com/DayuTuNaheSwarie
+
|ref=foto: Ayu Swarie, https://www.facebook.com/DayuTuNaheSwarie
}}{{Balinese Word/Example
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=hItUthlUGlM
 
|en=A work inspired by the true story of a fire tragedy:  Choreographer: I Gede Gusman Adhi Gunawan
 
|id=Sebuah karya yang terilhami dari kisah nyata tragedi kebakaran. Koreografer : I Gede Gusman Adhi Gunawan
 
|ref=Wawan Gumiart
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 01:01, 8 November 2017

selendang
Root
-
Definitions
  • A long and narrow textile worn around the anteng (for women), and a shorter one worn around the waist over the kebaya - or for men if a saput is not used. It is a must to wear a selendang or saput when entering a temple and for praying. en
Translation in English
selendeng
Translation in Indonesian
sash
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Ayu swarie 2.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
selendang buwuk
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sang wiku mabusana sarwa putih sajaba selendang mawarna poleng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Selendang poleng jatasemat dadi lelipi poleng ane setata nyaga kasucian tongose dini.” Puput sabda punika, selendang sang wiku masalin rupa dadi lelipi poleng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Puisi-puisinyane taler prasida kapanggihin ring makudang-kudang Antologi pasamudanan, minakadi: “Angin” (Teater Angin, Denpasar, 1997), “Catatan Kepedulian” (Jukut Ares, Tabanan, 1999), “Ginanti Pelangi” (Jineng Smasta, Tabanan, 1999), “Art and Peace” (Buratwangi, Denpasar, 2000), “Gelak Esai & Ombak Sajak Anno 2001” (Kompas, 2001), “Hijau Kelon & Puisi 2002” (Kompas, 2002), “Ning: Antologi Puisi 16 Penyair Indonesia” (Sanggar Purbacaraka, Denpasar, 2002), “Malaikat Biru Kota Hobart” (Logung Pustaka, 2004), “Roh: Kumpulan Puisi Penyair Bali-Jawa Barat” (bukupop, Jakarta, 2005), “Karena Namaku Perempuan” (FKY, 2005), “Selendang Pelangi” (Indonesia Tera, 2006), “Herbarium: Antologi Puisi 4 Kota” (Pustaka Pujangga, Lamongan, 2007), “Rainbow” (Indonesia Tera, 2008), “Couleur Femme” (Forum Jakarta-Paris & AF Denpasar, 2010).
English
Vivi has won a number of literary awards, including the "Best Five" small note competition held by the Jukut Ares Tabanan Community (1999), "Ten Best" poetry writing competition for high school students at the national level held by Jineng Smasta-Tabanan (1999), 2nd place in the competition poetry creation in the marine orientation week held by the Faculty of Letters Unud (1999), Art & Peace 1999 "Best Nine Poems", 2nd place in a poetry creation competition with the theme "Bali after the Kuta tragedy" (2003).
Indonesian
Vivi pernah meraih sejumlah penghargaan sastra, antara lain “Lima Terbaik” lomba catatan kecil yang digelar Komunitas Jukut Ares Tabanan (1999), “Sepuluh Terbaik” lomba cipta puisi pelajar SLTA tingkat nasional yang diadakan Jineng Smasta-Tabanan (1999), Juara II lomba cipta puisi dalam pekan orientasi kelautan yang diadakan Fakultas Sastra Unud (1999), “Sembilan Puisi Terbaik” Art & Peace 1999, Juara II lomba cipta puisi dengan tema “Bali pasca tragedi Kuta” (2003).
Biography of Putu Vivi Lestari
Balinese
Sri Tanjung raris nyelangang selendang mangda Sidatapa prasida makeber lunga ka swargaloka.
English
-
Indonesian
Dengan penuh kesedihan Sri Tanjung bersumpah apabila dirinya sampai dibunuh, jika yang keluar bukan darah, melainkan air yang harum, maka itu merupakan bukti bahwa dia tak bersalah.
Folktale Sri Tanjung