UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Ringkes

From BASAbaliWiki
Revision as of 14:37, 29 March 2020 by Wikithon Singaraja4 Jayanta (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


ringkes
Root
Ringkes
Other forms of "Ringkes"
Definitions
  • roll; level; concise en
  • gulung; ringkat; ringkas id
Translation in English
roll; level; concise
Translation in Indonesian
gulung; ringkat; ringkas
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Ringkes
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ringkes tikehe apang tusing daki kena buk.
English
Roll the mat so it doesn't get dirty from dust.
Indonesian
Gulung tikar itu agar tidak kotor terkena debu.
Balinese
Elingang ringkes materi indik lengkara ring buku Widyasastra Basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yen ada kalayusekaran pratekan sawane nyemak sulur ane paling ringkes.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yen ada kalayusekaran pratekan sawane nyemak sulur ane paling ringkes.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ringkes tuturnyane ring wulan Desember tiang kacritayang sampun lolos dados Pengurus OSIS SMA Negeri 1 Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka berorganisasi
Balinese
Kakawian Lianan

Jantraning Tirta Yatra, catatan rikala Tirta Yatra (1998) Padi Buung, pupulan fragmen drama pertunjukan TV (2000) Jantra Tirta Yatra, catetan rikala Tirta Yatra (2002) Perani Kanti, cakepan ngenenin indik dedikasi sastrawan Bali (2002) Tirta Yatra ka India, catetan Tirta Yatra ka India (2005) Riwayat Geliat Sastra Nyoman Manda, autobiografi (2005) Mengenang Bayang-bayang Ilalang, biografi perbankan saking Ubung, Penebel Tabanan (2006) Ngonang, pupulan catetan ringkes (2006) Basa lan Sastra Bali, Kisah-kisah Jumah, pupulan esai basa lan sastra Bali (2006) Majalah Canang Sari

Majalah Satua
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Lontar puniki nenten dawa, sakewanten ringkes nglatarang indik paragan Bhatara Dalem yening Ida meneng ring genah-genah sane malianan minakadi pampatan, pateluan, setra, jero, lumbung, sawah, tukad, pawaregan miwah sane lianan.
English
This lontar is not too long, but briefly describes the forms of Bhatara Dalem in other places such as crossroads, T-junction, graves, houses, barns, rice fields, rivers, kitchens and so on.
Indonesian
Lontar ini tidak terlampau panjang, namun secara ringkas menjelaskan tentang wujud-wujud Bhatara Dalem apabila berada di tempat-tempat lain seperti perempatan, pertigaan, kuburan, rumah, lumbung, sawah, sungai, dapur dan sebagainya.
Lontar Tutur Gong Wesi
Balinese
Wentuk ephemeralization marupa matetumbasan piranti upacara lan pangawigunan para profesional.Pikayunan puniki raris mapikolih inggihan marupa galah ngaturang ayah sane prasida kapicendekin mewastu sayan ringkes tur pabiaya pawiwahan prasida kapakirangin.
English
Observation was done at Taman Bhuana Prakerti, Beng Village, Gianyar and Muncan Village, Karangasem and social media as well.
Indonesian
Observasi di Taman Bhuana Prakerti, Desa Beng, Gianyar dan Desa Muncan, Karangasem serta media sosial.
Scholars Room “Ephemeralization” in the Implementation of Traditional Balinese Wedding Ceremony