UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Nganginang"

From BASAbaliWiki
Line 15: Line 15:
 
|en=Go east.
 
|en=Go east.
 
|id=Jalan ke arah timur.
 
|id=Jalan ke arah timur.
 
 
|credit=Putu Eka Guna Yasa
 
|credit=Putu Eka Guna Yasa
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Guna: Yen uli Banjar Selat Tengah, ija….jalane ambahin kel ke Tirta Empul, Gus?
 +
Wayan: Ke Tirta Empul?
 +
Guna: Nggih.
 +
Wayan: E..driki kan…Gus, saking,….Bli, driki ngajanang.
 +
Guna: Nggih
 +
Wayan: Ring daja punika, wenten nika pertigaan.
 +
Guna: Mm.
 +
Wayan: Bli, to ngauhang.
 +
Guna: Nggih.
 +
Wayan: Lurus to jalan nika wenten turunan, wenten jembatan tembus di..Tukad Campuhan. Bli, to menekan drika, tembus di Peken Tampak Siringe.
 +
Guna: Nggih.
 +
Wayan: To kan wenten perempatan, ngajanang nika, Bli.
 +
Guna: Nggih.
 +
Wayan: E..wenten ..lurus drika ngajanang, wenten patung.
 +
Guna: Mm.
 +
Wayan: Wenten pertigaan drika.
 +
Guna: Nggih.
 +
Wayan: Nganginang, Bli, nika. To jalane nika, ampun ba. Nika ampun Tirta Empul. Wenten Pura Mengening lurus nika, Bli.
 +
Guna: O kenten, nggih.
 +
|video=https://www.youtube.com/watch?v=OyVYPcjpE2I
 +
|id=Guna: Kalau dari Banjar Selat Tengah, mana….lewat jalan mana mau ke Tirta Empul, Gus?
 +
Wayan: Ke Tirta Empul?
 +
Guna: Ya.
 +
Wayan: E..di sini kan…Gus, dari,….Bli, di sini ke utara.
 +
Guna: Ya
 +
Wayan: Di utara itu, ada itu pertigaan.
 +
Guna: Mm.
 +
Wayan: Bli, itu kea rah barat.
 +
Guna: Ya.
 +
Wayan: Lurus itu jalan itu ada turunan, ada jembatan tembus di..Tukad Campuhan. Bli, itu naik di sana, tembus di Pasar Tampak Siring.
 +
Guna: Ya.
 +
Wayan: Itu kan ada perempatan, itu ke utara, Bli.
 +
Guna: Ya.
 +
Wayan: E..ada ..lurus di sana ke utara, ada patung.
 +
Guna: Mm.
 +
Wayan: Ada pertigaan di sana.
 +
Guna: Ya.
 +
Wayan: Ke timur, Bli, itu. Itu jalan itu, sudah. Itu sudah Tirta Empul. Ada Pura Mengening lurus itu, Bli.
 +
Guna: O begitu, ya.
 +
|credit=I Wayan Arijana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 22:08, 18 February 2016

nganginang
Root
Other forms of "kangin"
Definitions
  • go to the east (a spiritual orientation since east is the direction of the sunrise) en
  • ke timur id
Translation in English
eastward; to go east
Translation in Indonesian
ke timur
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jalan nganginang.
English
Go east.
Indonesian
Jalan ke arah timur.
Balinese
Guna: Yen uli Banjar Selat Tengah, ija….jalane ambahin kel ke Tirta Empul, Gus?

Wayan: Ke Tirta Empul? Guna: Nggih. Wayan: E..driki kan…Gus, saking,….Bli, driki ngajanang. Guna: Nggih Wayan: Ring daja punika, wenten nika pertigaan. Guna: Mm. Wayan: Bli, to ngauhang. Guna: Nggih. Wayan: Lurus to jalan nika wenten turunan, wenten jembatan tembus di..Tukad Campuhan. Bli, to menekan drika, tembus di Peken Tampak Siringe. Guna: Nggih. Wayan: To kan wenten perempatan, ngajanang nika, Bli. Guna: Nggih. Wayan: E..wenten ..lurus drika ngajanang, wenten patung. Guna: Mm. Wayan: Wenten pertigaan drika. Guna: Nggih. Wayan: Nganginang, Bli, nika. To jalane nika, ampun ba. Nika ampun Tirta Empul. Wenten Pura Mengening lurus nika, Bli.

Guna: O kenten, nggih.
English
-
Indonesian
Guna: Kalau dari Banjar Selat Tengah, mana….lewat jalan mana mau ke Tirta Empul, Gus?

Wayan: Ke Tirta Empul? Guna: Ya. Wayan: E..di sini kan…Gus, dari,….Bli, di sini ke utara. Guna: Ya Wayan: Di utara itu, ada itu pertigaan. Guna: Mm. Wayan: Bli, itu kea rah barat. Guna: Ya. Wayan: Lurus itu jalan itu ada turunan, ada jembatan tembus di..Tukad Campuhan. Bli, itu naik di sana, tembus di Pasar Tampak Siring. Guna: Ya. Wayan: Itu kan ada perempatan, itu ke utara, Bli. Guna: Ya. Wayan: E..ada ..lurus di sana ke utara, ada patung. Guna: Mm. Wayan: Ada pertigaan di sana. Guna: Ya. Wayan: Ke timur, Bli, itu. Itu jalan itu, sudah. Itu sudah Tirta Empul. Ada Pura Mengening lurus itu, Bli.

Guna: O begitu, ya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngaja nganginang sunar barak ento ngungsi.
English
-
Indonesian
Cahaya itu menuju timur laut.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Sang Anoman raris makeber nganginang.
English
Then the Anoman flew to the east.
Indonesian
Kemudian Sang Anoman terbang ke arah timur.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Kala ento Ni Angsing nulengek ka langite, tepukina ada angsa ngeberang empas ngaja nganginang.
English
-
Indonesian
Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Nganginang majalan ajaka patpat.
English
-
Indonesian
Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili lupa jika tempat itu angker.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Nganginang majalan ajaka patpat.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Wenten sane ngauhang sareng akeh, wenten masi sane nganginang ten ja pegat-pegat uli semengan kanti ka sandikalane.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
Balinese
I Kidang ane kuciwa sing maan lawan lantas nugtugang pajalanne ngaja nganginang.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ngajanang laku totat totet rame montore, nganginang, ngauhang, ngelodang konye patuh!.
English
-
Indonesian
-
Literature Bertembokan Motor
Balinese
Nyrutcut ia nganginang ngojog tongos ane patujuina baan Nang Bangsing, alih-alihina laad gegumuk nanem jaranne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Suud natuin titiang, ipun mlaib nganginang!”
English
-
Indonesian
Cepatlah menyembah.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Taman Nusa Bali ngadeg ring genah sane linggahnyane 15 hektar ring jalan Taman Bali, Banjar Blahpane Kelod, Desa Sidan, Kabupaten Gianyar – manawi wenten 30 km ngaja nganginang saking kota Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Place Taman Nusa
Balinese
Ento makrana kaserepin Ida nyatur desa, ada ngalih ngauhang, ada nganginang, ada ngajanang, muah ngelodang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg