UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Memedi"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 18:54, 28 August 2016

memedi
Root
-
Definitions
  • the child cannot be found and is presumed lost by its parents (Mider) en
  • later it is returned unharmed (Mider) en
  • ghost-like apparition that looks like a person (Mider) en
  • it is fond of little children and is said to kidnap them just to play with them (Mider) en
  • children are said to hide (Mider) en
  • the memedi then turns the children loose later on (Mider) en
  • makhluk halus yang suka menyembunyikan anak kecil (Mider) id
Translation in English
spirit
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lamun ade ujan misi matan ai, ento artine ade memedi ngelah panak
English
When it rains and sun also shining, it means there is ghost somewhere giving a birth.
Indonesian
Jika ada hujan dan matahari bersinar terang, itu tandanya ada roh halus yang sedang beranak
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Minakadi umah memedi.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Memiliki Banyak Rumah Hantu
Balinese
Kenten masih teken pemerintahe mangda nenten maparilaksanasane jelek sekadi memedi sane demen ngengkebang usulan, tanggapan, informasiinformasi penting, miwah sane leanan sane kawedar olih kramane utawi masyarakate, nangin pemerintah pinake pemimpin masyarakat patut nukung aspirasi, ide-ide, usulan saking masyarakat, kerana pemerintah patut dados conto maparilaksana sane becik antuk masyarakat
English
We as a good society should not follow the government or leaders who behave badly like the memedi
Indonesian
Benarkah Memedi itu suka menyembunyikan anak kecil?
VisualArt Engkebang Memedi
Balinese
Irage pasti taen tuturine teken anak tua mangda ten mepelalian ritatkala sandikala, sawireh wenten memedi.
English
We all must have been told by our parents not to play at dawn because there is a memedi
Indonesian
Kita sebagai masyarakat yang baik tidak boleh mengikuti pemerintah atau pemimpin yang berperilaku buruk seperti memedi tersebut!
VisualArt Engkebang Memedi
Balinese
Sing, kema meme ngae ketipat, mani semengan icang majalan!” Kacrita di jalan liu anake nepukin ia pada jejeh maib, kadena gook memedi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sing, kema meme ngae ketipat, mani semengan icang majalan!” Kacrita di jalan liu anake nepukin ia pada jejeh maib, kadena gook memedi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
KEMULAN MEMEDI LOKA

Rupan memedi sane aeng, bokne gempel tur nyejehin pisan

Jejeh bayune yening suba ningeh Memedi, rikala majalan di tongos sane sepi turmaning bet.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kemulan Memedi Loka
Balinese
KEMULAN MEMEDI LOKA

Rupan memedi sane aeng, bokne gempel tur nyejehin pisan

Jejeh bayune yening suba ningeh Memedi, rikala majalan di tongos sane sepi turmaning bet.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kemulan Memedi Loka
Balinese
Tradisi sane wenten makadi Usaba Dalem, Usaba Dangsil, miwah Usaba Memedi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Memedi punika mamurti sangkaning momo manusa ngalikub pertiwi, alas, pangkung, jurang, abing, abian, tlah sirnah dadi hotel megah lan villa mewah...
English
In carrying out the Brata Brata Penyepian, controlling lust, anger and always doing good in this life is very important for a good role, these ogoh-ogoh depict memedi or ghosts in the Bali area which are very famous for sure and are very legendary.
Indonesian
Dalam melaksanakan Catur Brata Penyepian, kendalikan hawa nafsu, amarah dan selalu berbuat baik dalam kehidupan ini sangatlah penting untuk peran baik, ogoh-ogoh ini menggambarkan memedi atau Hantu di daerah Bali yang sangat terkenal pastinya dan sudah sangat melegenda.
VisualArt Memedi
Balinese
Memedi
English
In carrying out the Brata Brata Penyepian, controlling lust, anger and always doing good in this life is very important for a good role, these ogoh-ogoh depict memedi or ghosts in the Bali area which are very famous for sure and are very legendary.
Indonesian
Dalam melaksanakan Catur Brata Penyepian, kendalikan hawa nafsu, amarah dan selalu berbuat baik dalam kehidupan ini sangatlah penting untuk peran baik, ogoh-ogoh ini menggambarkan memedi atau Hantu di daerah Bali yang sangat terkenal pastinya dan sudah sangat melegenda.
VisualArt Memedi
Balinese
Mawinan memedi mamurti ring angga manusa sane ngulurin indria, ngulurin lobha angkara murka..
English
Memedi has become something that is familiar to Balinese people, Memedi is known as a "Ghost" figure and also this Memedi has many forms depending on the story of each Memedi.
Indonesian
Memedi sudah menjadi hal yang tidak asing bagi Warga Bali, Memedi dikenal sebagai sosok "Hantu" dan juga Memedi ini memiliki banyak macam bentuk nya tergantung dari kisah setiap Memedi nya.
VisualArt Memedi
Balinese
Silih tunggil eedan upacara ngaben ring Desa Adat Jatiluwih inggih punika Baris Memedi.
English
One of the traditions that is part of a series of cremation ceremonies in the Jatiluwih Traditional Village is the Baris Memedi dance.
Indonesian
Salah satu tradisi yang merupakan rangkaian upacara ngaben di Desa Adat Jatiluwih yaitu tari Baris Memedi.
Holiday or Ceremony Ngaben Massal Jatiluwih
Balinese
Tari baris memedi puniki ngranjing ring tari wali taler wantah kasolahang ri tatkala upacara ngaben.
English
Baris memedi dance includes the guardian dance and is specially performed during the Ngaben ceremony.
Indonesian
Tari baris memedi termasuk tari wali dan khusus dipentaskan saat upacara ngaben.
Holiday or Ceremony Ngaben Massal Jatiluwih
Balinese
Kakawian marupa satua cutet

Togog (1977) Hilang (2001) Tali Rapiah (2002) I Kentung Uling Lodtungkang (2002) Memedi (2004) Helikopter (2004) Alikan Gumi (2004) Kenangan Indah di Toyabungkah (2004) Laraning Carita ring Kuta (2002) Pongah (2005) Sepeda Baru (2005)

Sang Nandaka (2007)
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Saja ada memedi di tongos tiinge?” “Memedi suba magedi.” Komang Dyatmika kedek ngrikik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Saja ada memedi di tongos tiinge?” “Memedi suba magedi.” Komang Dyatmika kedek ngrikik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih