Difference between revisions of "Melancaran"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=lancar |media=Melancaran |indonesian translations=jalan-jalan |synonyms= |antonyms= |definitions= |examples={{Balinese Word/Example...")
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=melancaran.
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=lancar
 
|root=lancar
 
|media=Melancaran
 
|media=Melancaran
 +
|kasar=melali
 +
|english translations=hang out
 
|indonesian translations=jalan-jalan
 
|indonesian translations=jalan-jalan
 
|synonyms=
 
|synonyms=
Line 9: Line 12:
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Mangkin melancaran nggih?
 
|ban=Mangkin melancaran nggih?
 +
|en=Can we hang out tomorrow ?
 
|id=Sekarang jalan-jalan ya?
 
|id=Sekarang jalan-jalan ya?
 
}}
 
}}
 +
|puzzles=
 
}}
 
}}

Revision as of 03:48, 23 February 2018

melancaran.
melancaran
Root
Other forms of "lancar"
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
hang out
Translation in Indonesian
jalan-jalan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
melali
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Mangkin melancaran nggih?
English
Can we hang out tomorrow ?
Indonesian
Sekarang jalan-jalan ya?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government "NGELESTARIANG BUDAYA BALI"
Balinese
Indik kewentenan pariwisata ring Bali sampun kasub ke dura negara Punika

mawinan akeh wisatawan sakeng Amerika, Eropa,Afrika, Asia miwah Australia sane melancaran ke jagat

Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government "PROGRAM LINGKUNGAN CLEAN AND GREEN"
Balinese
Dampakne menimbulkan kecelakaan sane ten diinginkan lan ring tempat corat coret kewace,pasti akeh pisan leluu sane ngutang ngawagin tanpa pertanggung jawaban.sebenarne dados ngikutin zaman care mangkin tapi akeh pisan caranne merayakan kelulusan seperti sane sampun dihimbau olih polres Jembrana, yakni menyumbangkan kewace ring anak anak yatim,merencanakan titre yatra utawi melancaran ke Bedugul uwati ketempat sane lianan.
English
-
Indonesian
Jadilah contoh yang benar untuk anak anak yang lain,dan rayakan kelulusan dengan hal positif jangan alay dan jangan gengsii.
Literature RAYAKAN KELULUSAN TANPA CORAT CORET BAJU
Balinese
Riantukan akeh nyane genah destinasi wisata sinah sampun krama krama tamiu sane wenten ring dure pacang nudut kayun rauh melancaran ring pulau bali, riantukan ring pulau bali wenten barang barang sane keunggulan becik ring pengarge aji sane murah pisan.
English
-
Indonesian
Dengan banyaknya tempat destinasi wisata tentu saja orang-orang yang ada di luar negeri akan tertarik untuk berkunjung di pulau Bali, mengapa tidak karena di pulau Bali banyak barang berkualitas baik dengan harga yang relatif murah.
Literature Bali sebagai pulau destinasi wisata pilihan
Balinese
ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni Membuat Bali terkenal
Balinese
Bali nenten ja wantah kasub untuk destinasi wisata alam sane asri kemanten .Bali taler kasub antuk tradisi budaya sane kantun tetep ngantos mangkin,miwah kulinernyane sane nenten ja kirang becik.Bali mangkin sampun mewali ring kahanan normal yadiastun sampun kalih warsa pandemi Covid-19 puniki,lan mangkin Bali sampun rame malih antuk para wisatawan sangking dura negara sane melancaran .Pangaptian titiang majeng ring Bali sane jaga rauh inggih punika mangda para yowana Bali setata miara lan nglestariang Bali,inggih punika destinasi alam,destinasi wisata,destinasi kuliner lan tradisi budaya sane wenten ring Bali mangda sayan-sayan kauningin olih para janane sane wenten ring Bali.Tur wisatawan taler prasida ngrasayang kaindahan alam ring Bali.Nah saking iriki iraga prasida nulungin ekonomi Bali mabgda sayan maju.
English
-
Indonesian
bahasa bali Bali terkenal bukan hanya dari destinasi wisata alam nya yang indah saja .tau kah kalian semua bali juga terkenal dengan tradisi budaya nya yg masi melekat sampai saat ini ,dan kuliner nya tidak kalah menarik .
Literature BALI LESTARI
Balinese
Punika mawinan, rasa anyar puniki pacang dados daya tarik majeng ring turis sane pacang melancaran, tanpa rimrim.
English
-
Indonesian
Sehingga, suasana baru ini akan menjadi daya tarik bagi wisatawan yang ingin berkunjung, tanpa rasa khawatir.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
Tiang harap kedepane pemerintah segera menindak lanjuti mangde pengguna jalan prasida memargi antar lan nyaman rikala melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulang ke kintamani
Balinese
Akeh tamu dura negara melancaran ke jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapatan Asli Daerah Bali Sane Sayan Menurun
Balinese
Bali kasebut Pulau Seribu Pura, Pulau sane akeh wenten galah antuk melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Lestari Bali Rahayu
Balinese
Ring web puniki, turis dados macecingak bali sekadi melancaran nanging online.
English
On this website, travelers can see Bali as if they were visiting but online.
Indonesian
Di website ini, pelancong bisa melihat Bali layaknya berkunjung namun secara online.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
Pulau sane kadados incaran parawisatawan domestik miwah mancanegara anggen kadelokin, akéh pisan hal sane dados daya tarik wisatawan antuk melancaran lan berlibur ke Pulau Bali, kaping pertama ring kejaanan kuliner sane wénten di Bali, wewidangan sane sejuk tur asri ring tongos wisata di Pulau Baline ngidayang neduhang penyingakan, lan silih sinunggil ring sane lianan inggih punika krana tradisi adat seni budaya kepah dados kajunjung tegeh olih para krama Baline antuk kepercayaan Agama Hindu miwah ketakwaan sane tegeh kaatur ring Ida Sang Hyang Widhi, paplajahan Kitab Suci Weda, miwah para leluhur.
English
The target of domestic and foreign tourists to visit, of course there are many things that attract tourists to visit and even vacation on the island of Bali, starting from culinary delights, beautiful views of tourist attractions on the island of Bali that are soothing to the eye, and among others, due to traditional traditions and art.
Indonesian
Incaran parawisatawan domestik maupun mancanegara untuk dikunjungi, pastinya banyak hal yang menjadi daya tarik wisatawan untuk mengunjungi bahkan berlibur ke Pulau Bali, dimulai dari kenikmatan kulinernya, pemandangan indah pada tempat wisata di Pulau Bali yang menyejukkan mata, dan diantara lainnya adalah karena tradisi adat serta seni budaya yang masih dijunjung tinggi oleh masyarakat Bali karena kepercayaan Agama Hindu dengan ketakwaan yang tinggi terhadap Ida Sang Hyang Widhi, ajaran Kitab Suci Weda, serta para leluhur.
Literature Bali menurut dari konsep Tri Hita Karana
Balinese
Ngiring lestariang budaya baline mangde tetep ajeg lestari tur alit-alit mrasidayang nyaga tradisi dan budaya sane becik, Dumogi margi sane kaon mangda gelis kebacikan mangda sane ngelintang prasida memargi antar, Dumogi bali selanturnyane akeh sane melancaran, Semeton bali lan wisatawan prasidayang salunglung sabayan taka saling asah asih asuh, Industri perikanan lan kelautan dados bertahan lebih kuat teken pariwisata
English
-
Indonesian
-
Literature Baline
Balinese
Basa Baline prasida kasenengin antuk para yowana Bali lan para wisatawan sane melancaran ka Bali, seneng nganggen Basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali yang Disenangi oleh Wisatawan
Balinese
Yening wenten krama sane saking dura negare melancaran ring bali sane beragama non hindu bisa nganggen genah puja mandala anggen ngelaksanaang ibadah masing masing.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Balinese Tolerance
Balinese
mawinan bise ngundang para wisatawan luar negeri antuk melancaran malih ke bali.Lianan nike masyarakat lan pemerintah mase bise ngelestariang bali liwat ngarye kerajinan-kerajinan sane unik,kerajinan punika bise ke gae aji barang-barang sane bekas lan ten me anggen utawi kerajinan uli rotan miwah kau-kau (batok kelapa).
English
-
Indonesian
-
Literature Kerajinan budaya bali
Balinese
Begal ring bali sampun menyebar utawi akeh pembegalan niki rawan sareng alit-alitne mangkin sane seneng melancaran wengi-wengi,inggih asapunika titiang himbau mangda ngelarang okan bapak/ibu melancaran wengi-wengi utawi ngingetang mangda ten melancaran lewat jalan sane sepi.
English
-
Indonesian
-
Government Begal ring Bali
Balinese
Program sane patut pemerintahe laksanayang antuk timpal timpal penyandang disabilitas sane ten nyidayang mejalan, ten nyidayang ngeraos , ten nyidayang nyingakin utawi mirengang nike sanget iraga runguang kerana penyandang disabiltas nike masih perlu molihin hak untuk melancaran ke tongos umum khususne nika tempat sembahyang, ulian nto pemerintahan patutne ngembangang infrastruktur bangunan contohne nika lift sane khusus untuk penyandang disabiltas, lift e nike yening menurut tityang jangin kursi roda lan penyangga disisi ne nika apang aman, nika sane becik untuk timpal timpal penyandang disabiltas, apang iye merasa perlakuange patuh sareng manuse normal lianan kerana penyandang disabiltas nika masih patuh ngemolihang bagie.
English
-
Indonesian
-
Literature Walau Tak Sempurna, penyadang disabiltas juga bisa merasakan bahagia
Balinese
Nika kali pertama titiang melancaran ngangge bus.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekhawatiran Terhadap Bus
Balinese
Nika kali pertama titiang melancaran ngangge bus.
English
-
Indonesian
-
Literature Khawatir Naik Bus
Balinese
Sakewanten anake sane masepedaan puniki tur sane tiyosan pinih utama kaaturin ngangge sane kaadanin masker tur ngewajikin tangan makekalih yening rawuh tur ngeranjing ring dija ja jagi ngerawuhin tur melancaran.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
Balinese
Yening segarane sampun asri para torisse seneng melancaran ke segara lan sane prasida ngemajuang pariwisata ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Merusak Keindahan
Balinese
hallo semeton, tityang jagi ngiringang semeton melancaran nyingakin desan tiang ring Desa Adat Padangkerta.
English
-
Indonesian
-
Place Place Genah Nglungsur Toya Ring Desa Padangkerta
Balinese
Tiosan ring punika, titiang newek manggihin akeh kebiasaan sane wajib kalaksanayang olih para janane ritatkalaning ngoyong jumah tur melancaran ring margine, inggih punika perilaku hidup bersih dan sehat (PHBS), ngangge masker, jaga jarak, tur aturan-aturan tiosan sane sampun kawedar olih pamerintahe.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Gumi Gerit-Bendesa wahyu
Balinese
Semeton sareng sami, yening melancaran ka Desa Bakas, prasida nyingakin pemandangan alam sane becik, inggih punika, wenten pemandangan Gunung Agung ring sisi kaja, pemandangan abing tur subak abian ring sisi kangin, taler wenten pemandangan aliran Tukad Melangit sane asri ring sisi kauh Desa Bakas.
English
-
Indonesian
-
Place Harmoni Pertanian lan Pariwisata ring Desa Bakas
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 urati ring jagat Bali antuk makarya awig-awig indik wisatawan dura negara sane melancaran ring Bali, miwah ngenénin sanksi sané katrima yéning melanggar.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Government Isu Pariwisata ring Bali
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bali
Balinese
Sosial distancing puniki meweh pisan kelaksanayang sareng titiang mawinan titiang ngerahina medal jagi melancaran.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagat lan hati sepi mawinan Corona (purnamadewi)
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government KABUD (KALESTARIANG BUDAYA BALI)
Balinese
Punika mawinan akeh wisatawan sakeng Amerika, Eropa,Afrika, Asia miwah Australia sane melancaran ke jagat Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
Balinese
Lianan ring punika, yening jagat Bali sampun bersih tur alamnyane asri pacang presida ngundang para wisatawan sayan ngakehang rauh melancaran ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
Balinese
Malarapan antuk “SARASKA” utawi Saniscara Redite Stop Kendaraan Pribadi, para wisatawan patut ngangge fasilitas sekadi mobil sane sampun kasediayang olih hotel punika kanggen melancaran.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Tityang melancaran ke pasih kuta.
English
On Kuta beach, I am used to seeing the sight of piles of trash coming from hotel waste or brought by visitors.
Indonesian
Di pantai kuta saya sudah terbiasa melihat adanya pemandangan sampah yang bertumpuk tumpuk datang dari limbah hotel ataupun bawaan dari para pengunjung.
Literature Suasana Pantai Kuta
Balinese
Tityang melancaran ke pasih kuta.
English
On Kuta beach, I am used to seeing the sight of piles of trash coming from hotel waste or brought by visitors.
Indonesian
Di pantai kuta saya sudah terbiasa melihat adanya pemandangan sampah yang bertumpuk tumpuk datang dari limbah hotel ataupun bawaan dari para pengunjung.
Literature Kelestarian Pantai Kuta
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government LESTARIANG SENI LAN BUDAYA BALI
Balinese
Utama nyane ring segara, akeh wisatawan dura negara utawi wisatawan lokal sane seneng melancaran ring segara, utamanyane ring segara Kuta, sane magenah ring Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Government LUU NGUSAK SEGARA
Balinese
Kaping Kalih :nyayageyang minakadi piranti" penanganan gering agung covid-19 ring genah sane umum lan akeh tamu jagi melancaran utawi melali sekadi,Masker Prade Wenten Sane Nenten makte masker,Hand Sanitizer,genah ngewacikin tangan miwah sane lianan,Usan Punike rutin ngelaksanayanh Penyemprotan Disinfektan Ring genah" umum Sane Kesenengin ring para tamiu utawi wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut Kelaksanayang Olih pemerintah mangde pariwisata Bali mewali ke jati mulamangde
Balinese
Kaping Tiga inggih Punike ngewehin diskon ring Para Tamiu Sane Pacang Melancaran Ke bali minekadi diskon,penginapan,Genah ngerayunang/Restaurant,Lan Tiket Utawi Karcis Masuk Ring Soang" Objek Wisata Ring bali,mangde akeh tamiu sane melancaran ring bali tur ekonomi krama baline bangkit lan mewali ke jati mula.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut Kelaksanayang Olih pemerintah mangde pariwisata Bali mewali ke jati mulamangde
Balinese
Kaping Tiga inggih Punike ngewehin diskon ring Para Tamiu Sane Pacang Melancaran Ke bali minekadi diskon,penginapan,Genah ngerayunang/Restaurant,Lan Tiket Utawi Karcis Masuk Ring Soang" Objek Wisata Ring bali,mangde akeh tamiu sane melancaran ring bali tur ekonomi krama baline bangkit lan mewali ke jati mula.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut Kelaksanayang Olih pemerintah mangde pariwisata Bali mewali ke jati mulamangde
Balinese
Kawentenan turis sane nenten asih ring budaya, ngicenin pikobet ring Bali, minakadi : wenten genah anggen melancaran, sakewanten keanggen genah makarya corah, sekadi sane sampun wenten ring silih tunggil segara ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Laris olih turis, budaya kantun terkikis
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Covid-19
Balinese
Payu pales jemak melancaran mancing katimbang melajah.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Bali inggih punika pusat genah antuk melancaran sane sinih sinunggil daya tariknyane inggih punika keindahan genah - genah wisatanyane.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI MEMBUTUHKAN TOLERANSI AGAR LESTARI
Balinese
Ring Bali akeh turis sane ngangen jasa sewa sepeda motor antuk melancaran ketimbang ngangen tranfortasi umum contohnyane bus, ulian to akeh masyarakat sane ibuk baan ade jasa sewa sepeda motor antuk turis olih akehnyane turis sane makta sepeda motor ten nuutin aturan lan ugal - ugalan.
English
-
Indonesian
-
Literature BASMI PENGENDARA MOTOR NON-BALI YANG TAK TAU DIRI
Balinese
Bali punika merupakan pulau pariwisata,sane ngeranayang akeh pesan turis sane melancaran ke Bali Salah satu caranyane ngerasayang Bali punika minakadi melancaran utuwawi berkeliling bali makta alat tranportasi.
English
-
Indonesian
-
Literature BASMI PENGENDARA MOTOR NON-BALI YANG TAK TAU DIRI
Balinese
Dumun sedurung rauh jero gede corona ring jagate, perputaran uang saking pariwisata ring pulo Bali tan sandang raguang malih, saking pariwisata sida ngawerdiang perekonomian masyarakat Bali, sakewanten era pandemi covid 19 niki ngawinang makasami rered, akeh para jana ring Bali sane dados pelaku pariwisata akehh sane keni PHK utawi diberhentikan sementara duaning panglimbak covid 19 niki ngawinang wisatawan tan kawenangan melancaran dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Kembali Ke Budaya Agraris
Balinese
Bali puniki akeh tekening tradisi lan budaya sane ngranaang wisatawannyane melancaran ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali vs Globalisasi Modern
Balinese
Akeh pisan para jatma uli luar negara sane melancaran ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali yang Unik
Balinese
Ring rahina redite, tityang melancaran ke umah timpal tityange ring kota.
English
-
Indonesian
-
Literature Benar Orang Bali?
Balinese
Akeh sane prasida kabuat olih generasi milenial ritatkala ngwantu pemerintah megatang rantai penyebaran Covid-19 minakadi sane paling saderana inggih punika nyobyahang parindikan geginaan sane becik tur positif sane prasida nambakin Virus Covid-19 utawi ngaryanin konten sane menarik lan positif indik penyebaran virus corona, silih tunggilnyane ngicenin piteket-piteket indik tata cara masuh tangan nganggen sabun selami 20 detik, ikun tur waged ngalaksanayang tata cara idup sehat lan olahraga sane kalaksanayang ring kekubon soang-soang, mapiranti masker ritatkala melancaran, lan satata waged ring piteket-piteket sane positif lianan punika dados taler ngaryanin konten edukasi indik bahaya Virus Covid-19 puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Milenial Pinaka "Agent of Change"
Balinese
Bali sampun kaloktah ring dura negara, akeh sampun sane uning Bali tur akeh pisan jatma dura negara sane melancaran ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi muda
Balinese
Liu pare pelancong duru negara lan tamu domestik rauh iriki ring Bali jagi melancaran menyingakin adat lan istiadat miwah parawisatane.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan saya banjir di Bali mengurang
Balinese
Melancaran ke Peken Seni Sukawati Dugase ne tiyang melancaran ke pasar seni,tiyang nepuk bule ngorte me bahasa bali ngajak dagang di peken seni ne jeg dueg sajan bahasa baline,buin misi dueg sajan ngigel bali mimih jeg lemuh sajan awak ne.kewale tiyang dadi nak bali jeg sing bise ngomong bahsa bali,kalah ngajak tamu ne ditu,makane tiyang heran sajan nepuk tamu² ne di bali jeg dueg sajan.Uli jani tiyang lakar melajah mebahasa bali apang sg kalah ajak tamu dini.Kanti bengong tiyang nolih tamu ne ngorte jak dagange nganggo bahasa bali mih jeg lancar sajan kanti kalah tiyang, diapain tiyang nak bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan²ke pasar seni sukawati
Balinese
Melancaran ke Peken Seni Sukawati Dugase ne tiyang melancaran ke pasar seni,tiyang nepuk bule ngorte me bahasa bali ngajak dagang di peken seni ne jeg dueg sajan bahasa baline,buin misi dueg sajan ngigel bali mimih jeg lemuh sajan awak ne.kewale tiyang dadi nak bali jeg sing bise ngomong bahsa bali,kalah ngajak tamu ne ditu,makane tiyang heran sajan nepuk tamu² ne di bali jeg dueg sajan.Uli jani tiyang lakar melajah mebahasa bali apang sg kalah ajak tamu dini.Kanti bengong tiyang nolih tamu ne ngorte jak dagange nganggo bahasa bali mih jeg lancar sajan kanti kalah tiyang, diapain tiyang nak bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan²ke pasar seni sukawati
Balinese
Ring aab sekadi mangkin akeh bule melancaran ke Bali mawinan meled pisan nyingakin keasrian jagat Bali lan uning induk adat istiadat ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
Kemarin saya menonton video di Tiktok, tidak sengaja saya melihat ada video orang bule yang sangat pintar menari Bali.
Literature Jangan mau dikalahkan bule
Balinese
Ring dine redite sane sampun lintang ttyang sareng timpal-timpale melancaran ka segara.
English
-
Indonesian
-
Literature KEINDAHAN BALI
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalau bukan kita, siapa lagi?
Balinese
Sedek dina anu tiang melancaran ke segara Serangan sareng timpal” tyange.
English
-
Indonesian
Pada suatu hari saat saya pergi ke pantai serangan bersama teman" Saya.
Literature Keritikan pantai serangan
Balinese
Krna Akeh madue wisata sane asri Lan indah ngranayang Liu Toris melancaran ring bali
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian dari bali
Balinese
Dibi sanje tiang melancaran ke pasih dipasih tiang nyingakin turis - turis jagi ngereresik ring sisin pasihe.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
Bali medue pariwisata lan budaya sane pinih becik niki mawinan bule akeh melancaran ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa depan bali
Balinese
Yening pesisi pasih sampun bersih nenten ja iraga manten sane nyingakin becik pisan nanging wisatawan dura negara pastika pacang seneng setata melancaran ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Pantai Pulau Bali dari Adanya Sampah
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Seni dan Budaya Bali
Balinese
Punika ngeranayang akeh turis-turise sane melancaran ke bali sane ngancan ngamenekang perekonomian ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Tradisi dan Budaya Bali
Balinese
sedek dina anutiang ajak timpal tiang Melancaran ke Pasih ajak tiang nyingakin bule Ane sedeng nuduk Luu di pasih, tiang berfikir sejenak Yen samian Luu di Pasih raga Jemak maka Luu Ane Ada di Pasih pacang Ical ajak Pesisi pasihe sayan asri lan Kedas .
English
-
Indonesian
pada suatu hari saya dan temen saya pergi ke pantai dan saya melihat bule yang sedang memungut sampah di pantai, saya berfikir sejenak jika semua sampah di pantai kita ambil maka sampah yang ada di pantai bakal hilang dan pantai tersebut makin asri dan bersih .
Literature Melestarikan pantai yang ada dibali
Balinese
Sane kaping kalih pemerintah wiadin pengempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida nyediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman lan terpenuhi sekancan keperluannyane rikale melancaran mawisata ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjadikan Bali priwisata yang baik
Balinese
Pulau bali pinaka pulau pariwisata, akeh tamiu lokal wiadin tamiu luar seneng melancaran ke Bali.
English
-
Indonesian
Pulau bali merupakan pulau pariwisata , banyak tamu lokal dan tamu luar bali senang berlibur ke bali, di jaman seperti sekarang banyak konflik , orti yang beredar di media sosial.
Literature Menjaga kesucian Bali
Balinese
Jeg ken ken jagat baline jani nah sawireh akeh pisan anak sane helm ipunne ical rikala melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Nenten Montor, Helm Sesai Kabegal Ring Gumi Bali
Balinese
Wenten sane melancaran, wenten taler sane jaga ngerereh pangupa jiwa, wenten taler sane mlajah wiadin mauruk seni lan budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang Gumi Bali
Balinese
Akeh para wisatawan domestik miwah manca negara sane melancaran ke Bali matetujon ngaksi sekancan seni lan budaya sane pinih akeh lan sarat antuk nilai-nilai religius.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngiring ngajegang Bali Era Baru
Balinese
Ingetang nyen nah anake ka Bali tusing je Melancaran dogen nanging dot mase nawang Budaya lan Basan iraga.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu Inget Mabasa Bali?
Balinese
Ring Bali pikobet ekonomi saking virus Corona punika ngawinang perekonomian krama Bali sayan surut santukan akeh pariwisata sane katutup miwah tamu dura negara nenten kadadosang melancaran ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pan Demi: Mapapasan Demih Gumi Grubug Sangkaning Virus Corona
Balinese
Mekejang anake ngoyong jumah, tusing bani melancaran krane jejeh teken pandemi covid, dados melancaran sakewala ingat teken protokol kesehatan nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Sepi Gering
Balinese
olih krane punika masyarakat brontak teken pemerintah sane ten wenten solusi tetapi terus menghimbau warga mangda ten melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi vs PHK
Balinese
Ida Bagus Gede Agastia ring penelitian nyane maosang, ri sajeroning kawentenan roman sane nganggen basa Bali minakadi nyane Nemu Karma miwah Melancaran ke Sasak.
English
-
Indonesian
-
Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
Balinese
Santukan, ngalimbak saking kewentenan roman Nemu karma miwah Melancaran ke Sasak nenten malih kekeniang karya sastra Bali Modern.
English
-
Indonesian
-
Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
Balinese
Amati lelungan, nenten dados melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengerupukan dan Nyepi
Balinese
Pulau Dewata Bali, pinaka tetujon lan destinasi wisata dunia duaning madue keunikan budaya lan tradisi mekudang kudang karya seni miwah mekudang kudang objek wisata sane nginter ipun.Mawinan kauningin taler pinaka pulau seribu pura miwah pulau dewata,Bali taler akeh madue keunikan, budaya seni,tradisi miwah alam sane becik mawinan dados destinasi wisata.Punika mawinan iraga dados warga sane wenten ring bali patut ngelestariang budaya sane wenten.Napi malih akeh pisan wisatawan sane melancaran ke Bali pasti wenten mekudang kudang sane ngerusak objek wisata sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Pulau Dewata Bali
Balinese
Bali kocap antuk pulau Dewata, tempat pare torise melancaran.
English
-
Indonesian
Bali merupakan tempat suci yang mempunyai banyak Pura bagi para umatnya.
Literature Selalu ingat dengan Bali
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring Internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni bali
Balinese
Nuju dina redite tiyang sareng timpal - timpal melancaran ke jembarana, sube neked di Jembrana, tiang nepukin misa sane kelempagin olih para yowanane utawi para panglingsire ,irika tiang ngon nyingakin misa sane kelempagin napi mawinan tiang ngon? , Sane mawinang tiang ngon inggh punika misa sane kelempagin punika nenten je tios wantah tradisi kabupaten Jembrana sane megenah ring gumi kauh. " Makepung Inggih punika atraksi balapan misa sane wenten ring kabupaten Jembrana, Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Tradisi Jembrana
Balinese
Nanging sane mangkin ritatkala akeh teknologi ring era globalisasi puniki akeh manusa sane uning ajahan Tri Hita Karana,Nangin nenten kelaksanayang, contonyane ring hari raya utawi rahina akeh anake melancaran utawi seneng-seneng katimbang rauh ke pura antuk nyembah bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, akeh anake sane nenten eling teken makhluk hidup sane lianan,tur ngutang luu dini ditu ten ring ngenah sane sampun kesediaang, sane ngeranayang banjir utawi lingkungan daki.
English
-
Indonesian
-
Literature Tri Hita Karana di Jaman Kaliyuga
Balinese
Bali mula saja pulo dewata sane akeh madue tongos wisata anggen melancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis Ugal-Ugalan, Apa yang Menyebabkan Itu Kawan?
Balinese
Nika mawinan makeh para wisatawan mancanegara rauh melancaran ka Nusa Penida, nanging nenten kairingin olih piranti utawi sarana margi sane nyokong parindikane punika.
English
-
Indonesian
-
Government MARGI SANE NHAWETUANG PIKOBET BIUTA RING NUSA PENIDA
Balinese
Sekat wenten pandemi niki para pedagang sane madolan ring genah-genah pariwisata samian mengeluh krana sepi pengunjung sane melancaran ke genah pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Government MURDA NYAGE KEBERSIHAN LAN NGELESTARIANG BUDAYA BALI MANGDA WISATAWAN PARIWISATA BALI NE METANGI LAN AKEH MELANCARAN KE BALI
Balinese
Para tamu sepi sunia nenten wenten melancaran, genahe samian melockdown.
English
-
Indonesian
Jika teman-teman mengunjungi Maha Gangga Village, pastinya teman-teman tidak ingin pulang ke rumah.
Literature Maha gangga village tempat pemanfaatan destinasi alam untuk refreshing,berkemah,dan foto-foto
Balinese
Napi malih akeh tamiu dura negara rauh melancaran ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga dan Melestarikan Budaya Bali Di Zaman Modern
Balinese
Taler sane ngranayang tamu Dura Negara melancaran ke Jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Melestarikan Seni Dan Budaya Bali
Balinese
Mangde jagat Bali Apang asri ngiring lestariang kebersihan Bali punika mangde asri angge narik minat wisatawan Apang nyak melancaran ke bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengolah sampah plastik menjadi kerajinan
Balinese
Punika sane dados daya tarik wisatawan rauh melancaran ka Pulo Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulauku yang Indah
Balinese
Yening selehin kahanan pariwisata ne sekadi dumun ketahnyane 100% tamiu ne melancaran ke Bali, mangkin sawatara 30% tamiu dura negara ne rauh ke Bali, malih 70% akehan tamiu lokal, inggihan bandara sampun dibuka penerbangan domestik naler penerbangan internasional.
English
When viewed from the development of tourism in the past, generally 100% of guests traveled to Bali, now only 30% of foreign guests come to Bali, another 70% are mostly local guests, even though the airport has opened domestic flights and international flights.
Indonesian
Jika dilihat dari perkembangan pariwisata dulu pada umumnya 100% tamu jalan-jalan ke Bali, sekarang hanya 30% tamu luar negeri datang ke Bali, lagi 70% kebanyakan tamu lokal, walaupun bandara sudah dibuka penerbangan domestik dan penerbangan internasional.
Government NGELISIN GALAH KARANTINA
Balinese
Napi malih ring jagat sekadi mangkin, kesenian Bali

punika sane jakti ngranayang Bali terkenal ring dura negara mawit kacingak ring

internet, taler sane ngranayang tamu dura negara punika melancaran ka jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government NGRAJEGANG SENI LAN BUDAYA BALI
Balinese
Eropa.Afrika, Asia miwah Australia sane melancaran ke jagat
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Lianan ring punika, yening jagat Bali sampun bersih tur alamnyane asri pacang presida ngundang para wisatawan sayan ngakchang rauh melancaran ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Meriki semeton nyaksiang video melancaran tiange niki
English
-
Indonesian
-
Place NGWANGUN DESA WISATA DESA GIRI EMAS PINAKA GENAH WISATA SPRITUAL LAN WISATA ILEN-ILEN
Balinese
Nhhh punapi semeton kari ragu pacang melancaran ring Desa Giri Emas?
English
-
Indonesian
-
Place NGWANGUN DESA WISATA DESA GIRI EMAS PINAKA GENAH WISATA SPRITUAL LAN WISATA ILEN-ILEN
Balinese
Sekat wenten pandemi niki para pedagang sane madolan ring genah-genah pariwisata samian mengeluh krana sepi pengunjung sane melancaran ke genah pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Government NYAGE KEBERSIHAN LAN NGELESTARIANG BUDAYA BALI MANGDA WISATAWAN PARIWISATA BALI NE METANGI LAN AKEH MELANCARAN KE BALI
Balinese
Melancaran pinaka tradisi sane lumrah kalaksanayang olih krama Tianyar timur.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Akeh mis plastik majeljel pinaka pakaryan para wisatawan miwah para kramane, silih sinunggil pakarya kramane sane dados pikobet utama Mis plastik puniki inggian wenten "Melancaran".
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Punapi antuk mangdene ritatkale mekarantina puniki wisatawane nenten merase sekadi mekarantina, mangdene ipun merase sekadi melancaran ring genah-genah objek wisata utawi ring genah-genah nyaksiang seni lan budaye Bali.
English
-
Indonesian
-
Government nenten sekadi ring genah karantina