Difference between revisions of "Makalang"
From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=Makalang |english translations=with a halo |synonyms= |antonyms= |definitions= |examples={{Balinese Word/Example |ban=Bulan makalang, Penyu...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
|is root=No | |is root=No | ||
− | |media= | + | |media=Makalangan |
|english translations=with a halo | |english translations=with a halo | ||
|synonyms= | |synonyms= | ||
|antonyms= | |antonyms= | ||
− | |definitions= | + | |definitions={{Balinese Word/Definition Object |
+ | |language=en | ||
+ | |definition=with a halo | ||
+ | |credit=Annerie Godschalk | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object}} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
− | |ban=Bulan | + | |ban=Bulan makalangan; Penyu mataluhan; Bin pidan ke Serangan; Bin telun majukungan. |
|en=RHYME/SONG | |en=RHYME/SONG | ||
− | When there is a halo around the moon | + | When there is a halo around the moon; The turtles lay eggs; Two days more to Serangan (Turtle Island); Three days more in a boat. |
|credit=Annerie Godschalk | |credit=Annerie Godschalk | ||
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987 | |ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987 | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 11:18, 17 December 2016
makalang
Root
-
Definitions
- with a halo en
Translation in English
with a halo
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bulan makalangan; Penyu mataluhan; Bin pidan ke Serangan; Bin telun majukungan.
English
RHYME/SONG
When there is a halo around the moon; The turtles lay eggs; Two days more to Serangan (Turtle Island); Three days more in a boat.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.