UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Kolong"

From BASAbaliWiki
 
(Copying Andap)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=No
+
|andap=kolong
 +
|balinese word=ekoel*o.
 +
|is root=Yes
 +
|root=kolong
 
|media=kolong
 
|media=kolong
 +
|related words=beten; sor; meja; kursi;
 
|english translations=hide; roofing
 
|english translations=hide; roofing
 +
|indonesian translations=ruang atau rongga (yang lebar) di bawah benda berkaki atau bertiang (seperti ranjang, rumah panggung); ubang (tembusan) di dalam tanah (tambang); korok
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|part of speech=noun
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=to hide or conceal one's money
 
|definition=to hide or conceal one's money
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|part of speech=noun
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=to hide money in ends of bamboo
 
|definition=to hide money in ends of bamboo
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|part of speech=noun
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=ready-sawn construction wood, 2 x 20 cm. cross section, used for making kolong of roof (covering ends of iga-iga and forming drip line, cacapan)
 
|definition=ready-sawn construction wood, 2 x 20 cm. cross section, used for making kolong of roof (covering ends of iga-iga and forming drip line, cacapan)
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|part of speech=noun
 +
|language=id
 +
|definition=ruang atau rongga (yang lebar) di bawah benda berkaki atau bertiang (seperti ranjang, rumah panggung); ubang (tembusan) di dalam tanah (tambang); korok
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Bukune bakatanga di kolong mejane
+
|ban=Bukuné bakatanga di kolong mejané.
|id=Buku itu ditemukannya di bawah meja
+
|video=https://www.youtube.com/watch?v=AOy7G7j9M9o
 +
|en=He found the book under the table.
 +
|id=Buku itu ditemukannya di bawah meja.
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=beten
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 22:16, 24 December 2019

ekoel*o.
kolong
Root
kolong
Other forms of "kolong"
Definitions
  • ready-sawn construction wood, 2 x 20 cm. cross section, used for making kolong of roof (covering ends of iga-iga and forming drip line, cacapan) en
  • to hide or conceal one's money en
  • to hide money in ends of bamboo en
  • ruang atau rongga (yang lebar) di bawah benda berkaki atau bertiang (seperti ranjang, rumah panggung); ubang (tembusan) di dalam tanah (tambang); korok id
Translation in English
hide; roofing
Translation in Indonesian
ruang atau rongga (yang lebar) di bawah benda berkaki atau bertiang (seperti ranjang, rumah panggung); ubang (tembusan) di dalam tanah (tambang); korok
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kolong
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bukuné bakatanga di kolong mejané.
English
He found the book under the table.
Indonesian
Buku itu ditemukannya di bawah meja.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kewentenan piranti piranti tradisi makepung, kostum sane keanggen pare joki wantah nganggen separe angge, ngangge kain tipis, tekes duur sane mewarna batik, celana panjang gelap sebagas lutut, lan sempak kolong ( pedang ciri khas jembrana) sane kaselet ring wangkong.
English
-
Indonesian
Adapun properti tradisi mekepung, kostum yang digunakan para joki ialah bertelanjanh dada, memakai kain tipis, tekes kepala bercorak batik, celana panjang gelap sebatas lutut, serta sempak kolong ( padang khas jembrana) yg di selipkan di pinggang.
Literature Tradisi mekepung khas Jembrana
Balinese
Lan kakawian dané sané mabasa Indonésia kawedar ring Bali Post, Nusa Tenggara, Karya Bakti, Warta Bali, Nafiri, Warta Hindu Dharma, Minggu Pagi, Kedaulatan Rakyat, Mimbar Indonésia, Suara Nusa, Pikiran Rakyat, Suara Karya, Sinar Harapan, Berita Buana, Républika, Singgalang, Analisa, Cak, Kolong, miwah Romansa.
English
His essays in Indonesian have been published in the Bali Post, Nusa Tenggara, Karya Bakti, Bali News, Nafiri, Warta Hindu Dharma, Sunday Morning, Sovereignty of the People, Indonesian Pulpit, Suara Nusa, People's Thoughts, Suara Karya, Sinar Harapan, Buana News, Republika, Singgalang, Analysis, Cak, Kolong and Romana.
Indonesian
Karangan-karangannya yang berbahasa Indonesia dimuat pada Bali Post, Nusa Tenggara, Karya Bakti, Warta Bali, Nafiri, Warta Hindu Dharma, Minggu Pagi, Kedaulatan Rakyat, Mimbar Indonesia, Suara Nusa, Pikiran Rakyat, Suara Karya, Sinar Harapan, Berita Buana, Republika, Singgalang, Analisa, Cak, Kolong serta Romansa.
Biography of IDK Raka Kusuma