UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Kereng"

From BASAbaliWiki
Line 24: Line 24:
 
|id=Kucing-kucing carilah tikusnya, tikus besar-besar, juga gemuk-gemuk, seringkali merusuh.
 
|id=Kucing-kucing carilah tikusnya, tikus besar-besar, juga gemuk-gemuk, seringkali merusuh.
 
|ref=Emoni Bali
 
|ref=Emoni Bali
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Apa anak cenik bongkok, kereng nyuwun? Sendi.
 +
|en=What is something that is short , but very strong in carrying something on its head? Base of a pillar in a Bale. [riddle]
 +
|credit=AMP Godschalk
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 06:55, 31 July 2017

kereng
Root
kereng
Other forms of "kereng"
Definitions
  • vigorous, strong, good at doing something, diligent, violent, loud, sometimes used to mean unpleasantly strong en
  • woven (net), fine mesh, small holes (net or basket) en
  • sering-sering id
Translation in English
vigorous; mesh
Translation in Indonesian
sering-sering; seringkali
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Meong-meong alih ja bikule, bikul gede-gede, buin mokoh-mokoh, kereng pesan ngrusuhin.
English
Cats please catch the rat, huge rat, and fat too, it often create disturbance.
Indonesian
Kucing-kucing carilah tikusnya, tikus besar-besar, juga gemuk-gemuk, seringkali merusuh.
Balinese
Apa anak cenik bongkok, kereng nyuwun? Sendi.
English
What is something that is short , but very strong in carrying something on its head? Base of a pillar in a Bale. [riddle]
Indonesian
-
[[Word example text en::What is something that is short , but very strong in carrying something on its head? Base of a pillar in a Bale. [riddle]| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Taler Kecelakaan Kereng Terjadi Akibat Kemacetan Puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Tanpa Kemacetan
Balinese
Yen musim hujan nike kereng naenang banjir, Banjir di kota denpasar sube tegeh di kanti ked di dada penyebab ane kanti banjir warga masyarakat Denpasar kereng ngentungan lulu ke klabah kanti ngaenang banjir bek warga Denpasar ngungsi ulian umah ne kene banjir dan mase warga masyarakat kanti keweh ngalih yeh kedas anggo minum pesan tiang e untuk pemilu 2024 untuk sg ngentungan lulu ke klabah pang sg kanti terjadi banjir bin
English
-
Indonesian
-
Government Banjir di kota Denpasar
Balinese
Sampunang bes kereng, sangkaning kereng, kering lantas kengken???
English
-
Indonesian
Kering yang dimaksud adalah kantong kering.
VisualArt Butha Lato-lato
Balinese
Basang gede madaar kereng pesan.
English
-
Indonesian
Aku akan mengantar beliau ke istan".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Cai masih tuara nyidang majalan awak rumpuh.” Masaut I Rumpuh, “kene papineh icange, beli tusing ningalin apa-apa nanging kereng majalan.
English
-
Indonesian
Aku tak kuat menahan perut lapar.” Sang kakak menjawab, “Bagaimana aku bisa keluar rumah, pandanganku gelap, aku tak bisa melihat apa-apa.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Di alase bet madurgama, katuturan ada Gajah ane meawak gede, tegeh, kulitne tebel kakah, tur kereng pesan ipun ngamah.
English
-
Indonesian
Gajah tak bisa lagi cara makan dan air minum sendiri.
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
I Macan awakne gede, kereng ngamah, kewala belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Meng Teken I Macan
Balinese
Umpamin ipun, wenten anak alit sering pisan labuh, sering keni pinyungkan tur kereng pisan ngipi kaon.
English
In essence, bayuh oton is a special offering made according to the child's birthday.
Indonesian
Sebagai contoh, ada anak yang sering jatuh, sering sakit atau sering mengalami mimpi buruk.
Holiday or Ceremony Mabayuh (Bayuh Oton)
Balinese
Dening ia suba dadi anak muani tur kereng, dadi liu-liu ia nyidaang negen saang, tur sai-sai ia ngadep saang ka peken, kanti suba liu ia ngelah pipis, lantas ia nyuang anak luh.
English
Long story short, he was getting married, he had so many children, until it became too difficult to raises them, as the money from selling firewood were not enough to feed them all.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Warga Negara asing ilegal inggih punika warga asing sane durung polih izin ngranjing ka Bali utawi Indonesia, wargane punika kereng pesan ngae masalah ring Bali.
English
-
Indonesian
Warga negara asing ilegal adalah warga asing yang masuk tanpa izin ke Bali atau Indonesia, warga tersebut sering sekali membuat masalah di bali.
Government WNA Ilegal di Bali