Difference between revisions of "Gedang"

From BASAbaliWiki
Line 27: Line 27:
 
|ban=Gedang ane tasak di punya rasane manis gati
 
|ban=Gedang ane tasak di punya rasane manis gati
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=fJIhRO8_46s
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=fJIhRO8_46s
 +
|en=A papaya which has ripened on the tree is very sweet.
 
|id=Pepaya yang matang di pohon rasanya manis sekali.
 
|id=Pepaya yang matang di pohon rasanya manis sekali.
|credit=Kadek Doi
+
|credit=Kadek Doi; Budi Utami; Terry
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 03:12, 12 September 2017

gedang
Root
gedang
Other forms of "gedang"
Definitions
  • papaya; Carica Papaya L en
  • papaya tree for Rangda, used at Calonarang. This is usually a male tree that may have small, chain-like fruits en
  • Pepaya id
Translation in English
Papaya
Translation in Indonesian
Pepaya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Titiang mawasta Taru gedang. Daging tiange tis, akah rauh ring don panes. Titiang dados tamba jadma gugut lelipi. Ambil engket titiang anggen nulung, ratus pamor anggen ngolesin.
English
I am the papaya tree. My substance is cool from my roots to my leaves. I can be used to treat people bitten by a snake. Apply my sap mixed with lime to the bite wound.
Indonesian
Saya bernama pohon pepaya. Kandungan zat saya dingin, akar sampai daun panas. Saya dapat digunakan sebagai obat untuk orang yang digigit ular. Ambil getah saya untuk mengobati, kemudian diolesi dengan campuran Kapur Tohor.
Balinese
Gedang ane tasak di punya rasane manis gati
English
A papaya which has ripened on the tree is very sweet.
Indonesian
Pepaya yang matang di pohon rasanya manis sekali.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Liunan timpal-timpal Luh Ayune demenan meli apel lan anggur impor teken manas, gedang lan belimbing lokal ane asane masi demenina ajak anake di sajebag jagat.
English
Most of Luh Ayu’s friends have started buying imported apples and grapes instead of local pineapple, papaya and starfruit that the rest of the world seems to want.
Indonesian
Sebagian besar teman Luh Ayu mulai senang membeli apel dan anggur impor daripada nanas, pepaya, dan belimbing lokal yang tampaknya juga disukai oleh seluruh dunia.
Childrens Book 5 - Luh Ayu Manik Mas Mamula Woh-Wohan Lokal
Balinese
Anake ane suba wayah ento ngae tiang sengit gati ningalin, goba wayah, tuuhne wayah, buina kenehne wayah yeh kewala tingkahne adi nu belek cara gedang berek.
English
Indonesian
Melihat orang dewasa itu membuat saya geram sekali, wajah dewasa, umur dewasa, dan pikirannya pun dewasa yah tetapi tingkah lakunya masih lembek seperti buah pepaya busuk.
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Dikala ngruat, Yeh paningakan Dewi Durga manadi Bunga Gemitir, Susu manadi Biu Gedang Saba, Kotoran manadi Buah Tibah.
English
Indonesian
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Dewi Durga ngicen piteket, mangda umat sareng sareng sami ten dados nganggen bunga gemitir, biu gedang saba, taler buah tibah antuk sarana upacara yadnya.
English
Indonesian
VisualArt Tebu Sala