UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Ental"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 +
|root=rontal
 
|media=ental
 
|media=ental
|root=-
 
|kasar=-
 
|halus=-
 
 
|northern=ental
 
|northern=ental
 
|related words=punyan-punyanan, don
 
|related words=punyan-punyanan, don
 
|english translations=lontar
 
|english translations=lontar
|indonesian translations=tanaman, daun
+
|indonesian translations=tanaman; daun; daun lontar
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
+
|synonyms={{Balinese Word/Synonym}}
|word=-
+
|antonyms={{Balinese Word/Antonym}}
}}
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|word=-
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=lontar leaf book
+
|definition=lontar leaf book, the whole lontar book is referred to as don ental matulis macakepan
 +
|credit=Fred Eiseman
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=so-called because the stack of leaves is closed up, cakep, by the top and bottom strips of wood in between which the leaves are sandwiched
 
|definition=so-called because the stack of leaves is closed up, cakep, by the top and bottom strips of wood in between which the leaves are sandwiched
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|definition=the whole lontar book is referred to as don ental matulis macakepan
 
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
|definition=Rontal.
+
|definition=duan lontar; pustaka yand dibuat dari daun lontar
|credit=Ni Made Suryati
 
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Q: O..don-donan misi driki, nggih?
 +
A: Nggih, plawa nika harus ada. Tapi karena driki susah, cari permintaan ijinnya untuk motong daun, ya ini yang…
 +
Q: Ya. O..imitasi, nggih.
 +
A: Imitasi kanggoang anggen. Pipidnya…o paku pipid polih ne..tapi dekorasi.
 +
Q: Paku pipid.O..niki ne..napi..o.. busung ental niki, nggih.
 +
A: Nggih, ental nika.
 +
Q: O..wenten gelang-gelangan, paku pipid. Niki wenten tulang lindung. Wuih, meriah, kaya Galungan niki. Galungan di Amerika. Nggih, Pak Gusti, suksma, nggih.
 +
|video=https://www.youtube.com/watch?v=YR9KAfL4dKo
 +
|en=Q: There are leaves here, right?
 +
A: Right, "plawa" is a must. But since it is hard to obtain here, it's not easy to ask for the permit cut the leaves, so here we have it...
 +
Q: Right. Ah.. it's not the real thing, I see.
 +
A: It's alright to use artificial leaves. The "Pipid"... oh there's the "paku pipid".. but it's the decoration kind.
 +
Q: "paku pipid". Ah.. there it is... from?.. ah... palm leaves, I gather.
 +
A: Right, it's made from palm leaves.
 +
Q: O.. and there are gelang-gelangan, paku pipid. And here's the tulang lindung. Wow, it's fantastic, just like Galungan. Galungan day in America. Alright, Mr Gusti, thank you, alright.
 +
|id=Q: O..berisi daun-daunan di sini, ya?
 +
A: Iya, plawa (daun-daunan pelengkap upacara) itu harus ada. Tapi karena di sini susah, cari permintaan ijinnya untuk motong daun, ya ini yang…
 +
Q: Ya. O..imitasi, ya.
 +
A: Maulah dipakai yang imitasi. Pipidnya…o paku pipid dapat ini..tapi dekorasi.
 +
Q: Paku pipid.O..ini  yang..apa..o.. daun lontar ini, ya.
 +
A: Iya, daun lontar itu.
 +
Q: O..ada gelang-gelangan, paku pipid. Ini ada tulang lindung.Wuih, meriah, seperti Galungan ini. Galungan di Amerika. Baik, Pak Gusti, terima kasih, ya.
 +
|credit=Diterjemahkan oleh Budi Utami
 +
|ref=Novi Djangkuak
 +
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Dija ada punyan ental?
 
|ban=Dija ada punyan ental?
 
Don ental anggona nyurat lontar.
 
Don ental anggona nyurat lontar.

Revision as of 00:22, 20 October 2017

ental
Root
Other forms of "rontal"
Definitions
  • so-called because the stack of leaves is closed up, cakep, by the top and bottom strips of wood in between which the leaves are sandwiched en
  • lontar leaf book, the whole lontar book is referred to as don ental matulis macakepan en
  • duan lontar; pustaka yand dibuat dari daun lontar; daun siwalan id
Translation in English
lontar
Translation in Indonesian
tanaman; daun; daun lontar
Synonyms
  • Antonyms
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Q: O..don-donan misi driki, nggih?

    A: Nggih, plawa nika harus ada. Tapi karena driki susah, cari permintaan ijinnya untuk motong daun, ya ini yang… Q: Ya. O..imitasi, nggih. A: Imitasi kanggoang anggen. Pipidnya…o paku pipid polih ne..tapi dekorasi. Q: Paku pipid.O..niki ne..napi..o.. busung ental niki, nggih. A: Nggih, ental nika.

    Q: O..wenten gelang-gelangan, paku pipid. Niki wenten tulang lindung. Wuih, meriah, kaya Galungan niki. Galungan di Amerika. Nggih, Pak Gusti, suksma, nggih.
    English
    Q: There are leaves here, right?

    A: Right, "plawa" is a must. But since it is hard to obtain here, it's not easy to ask for the permit cut the leaves, so here we have it... Q: Right. Ah.. it's not the real thing, I see. A: It's alright to use artificial leaves. The "Pipid"... oh there's the "paku pipid".. but it's the decoration kind. Q: "paku pipid". Ah.. there it is... from?.. ah... palm leaves, I gather. A: Right, it's made from palm leaves.

    Q: O.. and there are gelang-gelangan, paku pipid. And here's the tulang lindung. Wow, it's fantastic, just like Galungan. Galungan day in America. Alright, Mr Gusti, thank you, alright.
    Indonesian
    Q: O..berisi daun-daunan di sini, ya?

    A: Iya, plawa (daun-daunan pelengkap upacara) itu harus ada. Tapi karena di sini susah, cari permintaan ijinnya untuk motong daun, ya ini yang… Q: Ya. O..imitasi, ya. A: Maulah dipakai yang imitasi. Pipidnya…o paku pipid dapat ini..tapi dekorasi. Q: Paku pipid.O..ini yang..apa..o.. daun lontar ini, ya. A: Iya, daun lontar itu.

    Q: O..ada gelang-gelangan, paku pipid. Ini ada tulang lindung.Wuih, meriah, seperti Galungan ini. Galungan di Amerika. Baik, Pak Gusti, terima kasih, ya.
    Balinese
    Dija ada punyan ental?

    Don ental anggona nyurat lontar.

    Apa punyan ental mabuah?
    English
    -
    Indonesian
    Di mana ada pohon rontal?

    Daun rontal dipakai menulis lontar (Rontal yang sudah ditulisi).

    Apa pohon rontal berbuah?
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Pamangkune nyambatang makatang peti misi ental let-let.
    English
    The holder said that he found a chest containing an old lontar.
    Indonesian
    Pemangku itu berkata bahwa ia menemukan peti berisi lontar yang sudah tua.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Luu dados pikobet utama ring Bali,sarahina wenten upakara yadnya minakadi piodalan, rerahinan sekadi galungan kuningan tur sane tiosan sinah makeh piranti yadnya sane melakar antuk janur utawi slepan miwah daun ental riwusan ngaturang yadnya sinah makeh luu, tur pinaka genah wisata, luu dados pikobet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
    Balinese
    Men sing dadi ngamah ebe, apa kal ajeng kak, ental?”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak sing ngajeng ental, kewala isin entale kal plajahin tur kalaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka