Difference between revisions of "Emplegan"
From BASAbaliWiki
(Copying Andap) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{PageSponsorWord}} | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | |||
|balinese word=h)emæ¯gn/ | |balinese word=h)emæ¯gn/ | ||
|is root=No | |is root=No | ||
|root=emplegan | |root=emplegan | ||
|media=emplegan | |media=emplegan | ||
+ | |andap=emplegan | ||
|related words=dongkang; katak; ngelangi; buron; carik; | |related words=dongkang; katak; ngelangi; buron; carik; | ||
|english translations=tree frog | |english translations=tree frog | ||
Line 24: | Line 24: | ||
|en=Literally: Like a tree frog sitting very still, but in a moment the eyes are stung; i.e. quiet for now, but could erupt into trouble in a moment. | |en=Literally: Like a tree frog sitting very still, but in a moment the eyes are stung; i.e. quiet for now, but could erupt into trouble in a moment. | ||
|id=Secara harfiah: Seperti katak pohon duduk diam, tetapi suatu saat mata tersengat; yaitu diam untuk saat ini, tetapi bisa meletus menjadi masalah dalam beberapa saat. | |id=Secara harfiah: Seperti katak pohon duduk diam, tetapi suatu saat mata tersengat; yaitu diam untuk saat ini, tetapi bisa meletus menjadi masalah dalam beberapa saat. | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=munyin emplegane uyut pesan sabilang wai | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 13:10, 29 March 2020
h)emæ¯gn/
emplegan
Root
emplegan
Other forms of "emplegan"
—
Definitions
- tree frog with a large neck reputed to be able to spit poison into the eye of prey. en
- katak pohon id
Translation in English
tree frog
Translation in Indonesian
katak pohon
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
emplegan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Literally: Like a tree frog sitting very still, but in a moment the eyes are stung; i.e. quiet for now, but could erupt into trouble in a moment.
Balinese
Buka emplégané liapliap, kéto nyanan émpoka matané.
English
Literally: Like a tree frog sitting very still, but in a moment the eyes are stung; i.e. quiet for now, but could erupt into trouble in a moment.
Indonesian
Secara harfiah: Seperti katak pohon duduk diam, tetapi suatu saat mata tersengat; yaitu diam untuk saat ini, tetapi bisa meletus menjadi masalah dalam beberapa saat.
Balinese
munyin emplegane uyut pesan sabilang wai
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.