UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Dum"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=dum
 
 
|balinese word=dum/
 
|balinese word=dum/
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 +
|root=dum
 
|media=dum
 
|media=dum
|root=dum
+
|andap=dum
|halus=ngedum
+
|related words=Duma; Ngedum; Magi; Pah; Kapah; Nyepih; Belah
 
|english translations=share
 
|english translations=share
|indonesian translations=bagi
+
|indonesian translations=bagi; belah
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 24: Line 23:
 
|ref=BASAbali Software
 
|ref=BASAbali Software
 
}}
 
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Pah
 +
|form=l
 +
}}
 +
|halus=ngedum
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 02:03, 3 October 2023


dum/
dum
Root
dum
Other forms of "dum"
Definitions
  • share, divide en
  • bagi id
Translation in English
share
Translation in Indonesian
bagi; belah
Synonyms
  • Pah (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    dum
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I Luh: Lamun jani akuda suba maan, Beli? Adi: Ene mara maan tuah duang kampil. Tonden lakar dum ajak para pederepe lan tukang punuhe
    English
    I Luh: How about today's harvest, Brother? Adi: For now, we only made two sacks. That's not including the portion that we have to share with our laborers.
    Indonesian
    I Luh: Kalau sekarang, sudah dapat berapa, Kak? Adi: Ini baru dapat hanya dua karung. Belum akan dibagi dengan para buruh panen dan buruh pemungut sisa padi.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Liu enu pipis lakar dum.” Petugas KPK: “Tolong kooperatif!
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Aget Ngipi
    Balinese
    Disubane neked di tukad dangin desa ditu lantas I Kerkuak nolih liu ada be, pesu lantas daya corahne I Kerkuak. “Yen ne dum ajak I Angsa sinah lakar bedik icang maan ngamah, krana basang icange cenik, jeg liunan I Angsa maan ngamah krana awakne gede liu ngidaang ngamah be,” keto krebeten kenehne I Kerkuak.
    English
    -
    Indonesian
    Setelah sampai di sungai sebelah timur desa kemudian di sana I Kerkuak melihat ada banyak ikan, kemudian timbullah pikiran buruknya I Kerkuak. “Jika ini dibagi berdua dengan I Angsa sudah pasti aku akan dapat makan sedikit, karena perutku kecil, I Angsa akan makan lebih banyak karena badannya besar bisa makan banyak ikan,” begitulah kegundahan hatinya I Kerkuak.
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Adanne gen PEMERINTAH be pasti patut bareng-bareng ngrasaang sakit masyarakate tur demene masih pada-pada dum teken rakyate.
    English
    Suka, happiness.
    Indonesian
    Namanya juga PEMERINTAH sudah pasti harus membersamai kesedihan rakyatnya dan membagi suka nya untuk rakyatnya.
    VisualArt KALA MAYA TATTWA
    Balinese
    Lakar dum ke bungane ento teken makejang manusane, utawi lakar adep ke ia samael-maelne?"
    English
    Would you spread it to all mankind or would you choose to be rich by selling it at the most expensive price?"
    Indonesian
    Atau akankah kau memilih jadi kaya dengan menjualnya semahal-mahalnya?
    Podcast Haricatra Trilogi I - Bab I - Epsilon
    Balinese
    Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Dum apang paturu patuh!” suwud ngomong keto, Pan Godogan ngemasin mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Godogan lan Arta Brana
    Balinese
    Disubane beten, mara susune dum ajak dadua.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bikul lan I Semal
    Balinese
    parab tiang lugra munyi alah munyi ku(w)ub ngelah tur ané pesan buat dum ajak indik buat munyi ané alah munyi pretama ané sid tur di sid ku(w)ub genah dugas niki pesan aluh sid ajak tata ané salah midep liwat tur polih iraga/dewéké mekejang sid dalem tur
    English
    Introduce my name is Made Restu Suteja.
    Indonesian
    Perkenalkan nama saya Made Restu Suteja.
    Literature Mengenal bahasa bali
    Balinese
    Uli Subak e to anak e gotong-royong apang maan yeh anggo di uma lan dum sama rata.
    English
    -
    Indonesian
    Dari Subak itu orang-orang pada gotong-royong biar dapet air buat di sawah dan bagi sama rata.
    Literature Ayo Melestarikan Subak di Bali
    Balinese
    Tegarang dum satus tali ento ajak limang tiban (1825 hari)!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Satus Tali Dum 1825
    Balinese
    Yening buin manakan, ditu mara dum ajak dadua.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pangangon Sampi