Difference between revisions of "Canang"
Line 7: | Line 7: | ||
|english translations=offering | |english translations=offering | ||
|indonesian translations=sajen, bunga | |indonesian translations=sajen, bunga | ||
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=id | |language=id | ||
|definition=Sajen yang dibuat dari janur sebagai alas diberi daun "plawa", sirih-pinang, bunga, dsb. | |definition=Sajen yang dibuat dari janur sebagai alas diberi daun "plawa", sirih-pinang, bunga, dsb. | ||
− | |||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
Line 19: | Line 16: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=usually containing various flowers below a topping of kembang rampe (shredded pandanus leaf), slices of fruit such as banana and sugar cane, and tiny bits the betel chew | |definition=usually containing various flowers below a topping of kembang rampe (shredded pandanus leaf), slices of fruit such as banana and sugar cane, and tiny bits the betel chew | ||
− | |||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
|ban=Luh, gaenang meme canang dasa tanding! | |ban=Luh, gaenang meme canang dasa tanding! | ||
+ | |en=Luh, please make ten pieces of canang for mommy! | ||
|id=Luh, buatkan ibu canang sepuluh buah! | |id=Luh, buatkan ibu canang sepuluh buah! | ||
− | |||
|ref=sulibra | |ref=sulibra | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
Line 31: | Line 27: | ||
|en=BSBB…..This is busung (immature coconut leaf), this is semat (tiny stick made from bamboo)… Aah….become canang (an offerings made from configuration of flowers with a special form of coconut leaf as its base). This is busung, this is rice… Aah become tipat (a kind of food made of cooked rice in an immature coconut leaf). Busung-semat, rice-bu..busung….aah…be..busung-rice-semat-busung! Busung semat rice busung!.....Seems ok, right.. | |en=BSBB…..This is busung (immature coconut leaf), this is semat (tiny stick made from bamboo)… Aah….become canang (an offerings made from configuration of flowers with a special form of coconut leaf as its base). This is busung, this is rice… Aah become tipat (a kind of food made of cooked rice in an immature coconut leaf). Busung-semat, rice-bu..busung….aah…be..busung-rice-semat-busung! Busung semat rice busung!.....Seems ok, right.. | ||
|id=BSBB…..Ini janur, ini biting… Aah….jadi canang (persembahan berupa rangkaian bunga dengan wadah janur yang dibentuk sedemikian rupa) . Ini janur, ini beras… Aah jadi ketupat. Janur-biting, beras-ja..janur….aah…je..janur-beras-biting-janur! Janur biting beras janur!.....Mau rasanya, ya.. | |id=BSBB…..Ini janur, ini biting… Aah….jadi canang (persembahan berupa rangkaian bunga dengan wadah janur yang dibentuk sedemikian rupa) . Ini janur, ini beras… Aah jadi ketupat. Janur-biting, beras-ja..janur….aah…je..janur-beras-biting-janur! Janur biting beras janur!.....Mau rasanya, ya.. | ||
− | |||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
|ban=Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum. | |ban=Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum. | ||
Line 37: | Line 32: | ||
|en=Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) which contains eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense. | |en=Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) which contains eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense. | ||
|id=Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) dimana terdiri dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum. | |id=Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) dimana terdiri dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum. | ||
− | |||
|ref=Putu Desy Apriliani | |ref=Putu Desy Apriliani | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
Line 44: | Line 38: | ||
|en=It is called canang sari, contain flowers, tobacco, lime betel and incense. Thank you. | |en=It is called canang sari, contain flowers, tobacco, lime betel and incense. Thank you. | ||
|id=Ini namanya canang sari, berisi bunga, tembakau, kapur sirih dan dupa. Terima kasih. | |id=Ini namanya canang sari, berisi bunga, tembakau, kapur sirih dan dupa. Terima kasih. | ||
− | |||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 07:31, 14 December 2018
- common type of small offering, usually in the shape of a square or round tray made of immature coconut leaf en
- usually containing various flowers below a topping of kembang rampe (shredded pandanus leaf), slices of fruit such as banana and sugar cane, and tiny bits the betel chew en
- canang are generally square, but in every region in Bali they have different canang shapes, some are round, some are in the form of triangles, but the difference in shape does not eliminate the meaning of the canang. en
- sajen yang dibuat dari janur sebagai alas diberi daun "plawa", sirih-pinang, bunga, porosan dsb. id
- canang pada umunya berbentuk persegi, namun di setiap daerah di Bali memiliki bentuk canang yang bebeda, ada yang bulat ada yang beberbentuk segitiga, namun perbedaan bentuk tersebut tidak menghilangkan makna dari canang tersebut. id
Meli canang ke sudaji Nepuk beli ganteng madan i ari Metunangan ento dadi
Sakewala sampunang lali majeng NKRIJantraning Tirta Yatra, catatan rikala Tirta Yatra (1998) Padi Buung, pupulan fragmen drama pertunjukan TV (2000) Jantra Tirta Yatra, catetan rikala Tirta Yatra (2002) Perani Kanti, cakepan ngenenin indik dedikasi sastrawan Bali (2002) Tirta Yatra ka India, catetan Tirta Yatra ka India (2005) Riwayat Geliat Sastra Nyoman Manda, autobiografi (2005) Mengenang Bayang-bayang Ilalang, biografi perbankan saking Ubung, Penebel Tabanan (2006) Ngonang, pupulan catetan ringkes (2006) Basa lan Sastra Bali, Kisah-kisah Jumah, pupulan esai basa lan sastra Bali (2006) Majalah Canang Sari
Majalah SatuaGanda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip
Ngintip