UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Benjang"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 07:09, 23 February 2016

benjang
Root
-
Definitions
  • later, some indefinite time in the future, tomorrow en
  • often interpreted to mean that the speaker doesn't really want to perform the action mentioned en
  • besok id
Translation in English
later
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.
English
-
Indonesian
Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sareng makta Bali luas, ring acepan ngenah kecap dot terhadap Pulau Dewata sane benjang lakar ngae kecap ngerasayang cingak Bali akehan bergejolak.
English
Because we believe, Bali will come back.
Indonesian
Karena kami yakin, Bali Akan Kembali.
Government "MAI MELALI: Solusi Pariwisata Bali Metangi Berbasis Digital Rikala Pandemi"
Balinese
Benjang disubane yeh mati pasti irage ngerereh yeh ring kreteg utawi pangkung anggen manting, masyarakate harus sadar uling mangkin tentang pengolahan luu sane wenten ring desa soang soang, napi gunanane pengolahan sampah?
English
-
Indonesian
-
Literature AIR TERCEMAR
Balinese
Sadurung bubuk, tiang melajah indik peplajahan sane kal pelajahin benjang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sehari dalam hidupku
Balinese
Titang percaya, yening mangkin iraga eling sinah benjang pungkur pianak lan cucun iraga makasami pacang molihang wesana sane luih.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Manusa-manusa corah sane nenten madue tetimbang indik wesanan benjang pungkur yening asale usak tur prasida ngawinang jagate keni bencana, tanah longsor, pemanasan global, napi malih skadi mangkin bencana El Nino sane sampun ngabulan, sinah pacang ngawinang pakewuh krama, pianak, taler cucun iraga benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Benjang pungkur iraga dados “ibu” “Jika saya tidak bisa menjadi wanita karir yang hebat, Saya bisa mendidik anak saya menjadi Anak yang Hebat.” Geguat punika mangda setata dados “motivasi” ring kahanan napi ja, anak istri punika prasida dados tetuladan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Becikne mangda nenten nguncarang “komentar” “status” sane ngawinang “kontroversi”, duaning prasida taler ngawinang anak lianan sungsut utawi “tersinggung” indik “postingan foto” dados anak istri mangda urati sane encen “foto” dados kasobiahang sane encen nenten, mangda nenten benjang pungkur dados “kontroversi” sane ngawinang iraga rugi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Benjang semengipun wenten guak rauh sane pacang ngrusak ajeng-ajengan Ida Sang Prabu.
English
After Arya Tabanan died, Ngurah Rangong become next king.
Indonesian
Raja V adalah I Gusti Tegeh Tegal Kutha.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Benjang semengipun, rikala endag suryane, Ida Sang Nata Ratu nyingak wenten jembung ring duur kori agung idane.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Punika dados pikobet sane serius sane patut kauratiang olih para pamimpin benjang pungkur, mangda ngukuhang awig awig indik pariwisata ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Awig-awig Indik Pariwisata Bali
Balinese
Punika mawinan iraga dados krama patut sayan sayaga rikala ngamargiang demografi, mangda prasida ngawetuang kauripan sane becik ring benjang pungkur, tur prasida ngawigunayang galah sane becik puniki.
English
-
Indonesian
Dampak negatif bonus demografi: 1.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Ring makarya kamen endek kakaryanin antuk tangan miwah ngamerluang kasabaran miwah banget ngamarluang kesusilaan yening prabeyanyane lumayan.Pangaptian titiang ring benjang Pungkur mangda Kamen endek Bali puniki prasida tetep kalestariang lan dados budaya khas sane sayan sayub ring jagate.Mangda kasenangan kain puniki tetep urip,iraga sareng sami sane patut ngelestariang .sane mangkin galah iraga ngambil tanggung jawab.silih sinunggil usaha ngwangun miwah ngelestariang kesadaran inggih punika nganggen kain tenun sane kasesuaikann sareng soroh kegiatan miwah genah.Nenten ja punika kemanten,generasi muda taler patut antuk kawentenan kain sane mangkin wenten ring sajebag jagate antuk nganggen kain tenun endek pinaka bahan koleksi busana
English
It is the responsibility of all of us to maintain the existence of this cloth to preserve it.
Indonesian
Tidak hanya itu, generasi muda juga perlu dikenalkan dengan keberadaan kain yang kini mendunia dengan menggunakan Kain Tenun Endek Bali sebagai bahan koleksi pakaian.
Literature Bali dengan budaya dan keseniannya
Balinese
Sane kaping kalih, utsaha puniki pinaka dasar mikukuhang kawagedan makarya sahananing ulam banten pinaka pikamkam sane becik pisan anggen nglanturang urip rikalaning benjang pungkuran sampun grehasta asrama.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Ulam Banten Sebagai Pengukuh Budaya dan Penghidup Ekonomi Keluarga
Balinese
Punika taler benjang pungkuran mangda nenten basa Baliné wantah dados basa ring lontar, ring sastra, ring sasuratan kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Para semeton yowana sareng sami ,pikobet sane pinih mabuat sane patut kauratiang olih calon pemimpin Bali inggih punika pikobet sampah ring Bali sampun kaon pidan santukan daerah Bali alih sane akeh masyarakat nyubran rahina ngawetuang sampah plastik miwah upakara, benjang pungkur calon pemimpin Bali madue ide antuk pikobet sampah ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
Balinese
puniki pinaka sepat siku-siku utawi tolak ukur rikala sapasira ja benjang bapak utawi ibu sane kajudi dados pamucuk selanturnyane mangda nitenin pamutus sane pacang kaambil, jakti-jakti kauratiang.
English
-
Indonesian
-
Government Becikang Makarya Pamutus
Balinese
Benjang benjang becikan menerima informasi sane nenten resmi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Di Kalangan Genderasi Wanita Di Media Sosial
Balinese
Benjang benjang becikan menerima informasi sane nenten resmi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Di Kalangan Genderasi Wanita Di Media Sosial
Balinese
Om swastyastu Suksma antuk galah sane katiba ring sikian titiang, titiang rumasa bagia pisan santukan prasida ngaturang daging pikayun lan ide-ide sane dahat mabuat ring kauripan titiangé mangkin miwah benjang pungkur.
English
-
Indonesian
Pemerintah dapat mengatasi tingkat pendidikan yang rendah melalui langkah-langkah seperti peningkatan anggaran pendidikan, peningkatan kualitas guru, pengembangan kurikulum yang relevan, dan penyediaan akses pendidikan yang lebih luas.
Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
Balinese
Om swastyastu Suksma antuk galah sane kapaica ring titiang, titiang rumasa bagia pisan santukan prasida ngaturang daging pikayun lan ide-ide sane dahat mabuat ring kauripan titiangé mangkin miwah benjang pungkur.
English
-
Indonesian
Keindahan di bali dapat menjadi sumber ekonomi warga sekitarnya, namun jika tidak memiliki pemimpin yang dapat memandu setiap masyarakat untuk bergerak, menjaga dan melestarikan kekayaan alam yang ada tentu Bali tidak akan bertahan lama dan menuju kehancuran Bali.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Biasanesai calon pemimpin lakar ngalih orang sane kirang mampu, sane benjang seorang ento baangnge sembako utawi pis.
English
-
Indonesian
-
Government Cerdas memilih
Balinese
Ngiring parindikan puniki kadadosang titi pengancan ring benjang pungkuran mangda neneten maparilaksana ( kerusuhan) sekadi punika malih.
English
Let us make this event a deterrent effect for us Balinese citizens.
Indonesian
Jangan sampai Bali yang kaya akan daya tarik yang sangat berpotensi untuk bidang pariwisata malah hancur karena sikap masyarakat yang tidak menunjukkan kerukunan antara satu sama lain.
Literature Jangan Menjadikan Pulau Bali Sebagai Pulau Kontradiktif
Balinese
Tiang berpikir lakar ngemaang nasi goreng tiange. "Niki tiang wenten nasi goreng, niki ajeng nggih, tiang ten polih jinah tiang ten metumbasan mangkin, yening benjang ketemu, benjang malih tiang lakar metumbasan sareng gus." Anak alite nika manggut tur nyemak nasin tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Geginan tiang sadurung wenten wabah corona wantah mekarya banten, nanging sesuka wenten corona puniki, ten ja lianan ngambil pekaryan, wantah nanding banten, canang, sane dados kakaryanin, nyantos wenten kaget benjang pungkur anak ngerereh banten, mangda sadia gelis.
English
-
Indonesian
-
Covid Sosial Distancing Sambil Metanding
Balinese
Bapak/Ibu calon DPD sane dahat wangiang titiang, mogi-mogi rikala benjang pungkur bapak/ibu yening sampun malinggih ring gedung DPD RI sane pacang ngangganin semeton Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Nangin nika manados pola pekerjaan sane patut katureksain tur kebenahin, mangda nenten indik punika manados wabah ring para yowana lan para jana benjang pungkuran, krana gegendong punika nenten ja marupa geginan nanging kebiasaan sane patut kaicalang.
English
-
Indonesian
-
Government GegaenDong
Balinese
Yening niki nenten kaicalang pastika SDM benjang pungkur nenten becik.
English
-
Indonesian
-
Government Cuaca Kemarau, Sampah menyebabkan polusi hebat di Bali
Balinese
Sedeng iteh makedekan, saget teka kelian kedise tur alon-alon mamunyi, “Jro Bukal tiang mapengarah, benjang banjar kedise tedun mekarya.” I Bukal bangras mesaut, “Ngudiang icang bang arah-arah?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Nanging mangkin, benjang lan selanturnyane.
English
But today, tomorrow and forever.
Indonesian
Namun hari ini, besok dan selamanya.
Comics Indonesia Bangkit
Balinese
Ka ping untat, yening pradene kebijakan PPKM sakadi puniki pacang nglantur benjang pungkur, titiang nunas mangdane pemerintah mikayunin tur nyantenang malih.
English
-
Indonesian
Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Pikobet-pikobet puniki titiang nunas mangda pemimpin di 2024 ngicenin solusi mangda nenten wenten malih pikobet sekadi punika, sayuwakti benjang pungkur kawentenang aliran toya setata becik tur lancar, nenten wenten pencemaran toya, lan petani setata seneng tur ajeg magarapan ring carike.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Subak di Bali
Balinese
Benjang semeng, juru boros sampun mapulpul ring bancingah puri.
English
-
Indonesian
Ada yang membawa anjing galak, panah, tombak, sumpit, tali, dan jaring.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Benjang pungkuran yening wenten galah, pacang kakaryanang sekaa gong miwah seka santhi anak istri.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kegiatan rutin ring Banjar Dalem Kerti
Balinese
Ipun matapa ring Gunung Mahameru mangda prasida numitis benjang pungkur dados manusa sane bagus.
English
He then said goodbye to his wife.
Indonesian
Dia bertapa di Gunung Mahameru agar di kelahiran selanjutnya dia bisa menjadi manusia dan memiliki wajah yang tampan.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Pikobet pikobet punika ngawinang angga para sisya dados males, nenten madue kemampuan daya saing, nenten madue kaweruhan sane anyar sane prasida ngewantu sisya benjang pungkuran lan kakirangan sane siosan.
English
-
Indonesian
-
Government LITERASI
Balinese
Punika mawinan, pinunas titiang majeng ring pamimpin bali sane jagi kapilih mangda urati ring pikobet sampah ring bali, duaning bali sampun kaloktah antuk wewidangan pariwisatanyane, mangda tetep ngajegang wewidangan bali tetep bersih lan tanpa pikobet sampah malih ring benjang pungkur, asapunika orasi sane prasida titiang sampaikan, yening wenten iwang baos nunas geng rena sinampura lan yening wenten pihak sane tersinggung antuk baos titiang nunas geng rena sinampura, duaning manusa tan luput saking iwang, titiang tutup sareng para santhi.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sane sehat minab pondasi perekonomian sane lestari
Balinese
Pemimpin sane pacang terpilih benjang pungkur mangdane paham indik Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ajegang Bali
Balinese
Ring rahina Nyepi, makasami krama ring Bali nenten dados ngamargiang kegiatan lan nenten dados medal saking umah 24 jam, ngawit saking jam 6 semeng kantos jam 6 semeng benjang (Ngembak Geni).
English
-
Indonesian
Dalam Hari Raya Nyepi, semua masyarakat di Bali tidak boleh melakukan aktivitas dan tidak boleh keluar dari rumah selama 24 jam, mulai dari pukul 6 pagi sampai jam 6 pagi keesokan hari (Ngembak Geni).
Literature Bali Sunyi
Balinese
Pengaptin titiang benjang pungkuran mangde gumi baline tetep ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali yang dulu bukan Bali yang sekarang
Balinese
“Nunas uratian majeng alit-alit makasami, mangda benjang alit-alit makasami makta alat-alat kebersihan lan nganggen busana adat madya santukan benjang jagi ngayah bersih-bersih ring Pura Dalem”.
English
-
Indonesian
“Nyen sing bias nyawab soal ulangane mara? “.
Literature Di sekolah
Balinese
Benjang ne punika dados hari raya nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Hari Bhuta Kala Seperti Sekarang?
Balinese
Pinaka krama adat ring Pulo Bali, iraga patut uning napi sane pacang mamargi ring benjang pungkur rikala akeh aset tanah sane kagingsirang ring tangan parajanane.
English
Is selling this land wrong?
Indonesian
Sebagai penduduk asli Pulau Bali, kita tentu harus mampu menerawang apa yang akan terjadi di masa depan ketika banyak asset tanah yang berpindah tangan ke orang asing.
Literature Kalau Dijual, Bali Tambah Sempit
Balinese
Mangda nenten benjang pungkur ri sampune akeh pemerintah numbas vaksin sakewanten akeh sane kadaluwarsa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kejar Vaksinasi, Jangan PPKM
Balinese
Bali ring benjang pungkur tiang ngaptiang pacang becik, nanging sayan modern lan moderat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kemajuan untuk bali
Balinese
Mangdane benjang ungkur iraga nak bali, tusing dadi pendatang ring Pulau Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Kita Pasti Bisa
Balinese
Pangajap-ajap titiang ring Bali benjang pungkur inggih punika para yowana Bali prasida ngicalang sampah ring Bali.
English
My hope is that in the future Bali, the youth in Bali can liberate Bali from the waste problem.
Indonesian
Harapan saya untuk Bali kedepannya para pemuda di Bali bisa membebaskan Bali dari masalah sampah.
Literature Lingkungan
Balinese
Dumogi benjang pungkur, anak Bali ngancan medikang nanggenin tetegegan i rerama ulian sami suba pada nawang pentingne perencanaan keuangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Dumogi benjang pungkur, jadma Bali ngancan medikan nanggenin tetegegan i rerama ulian sami suba pada nawang pentingne perencanaan keuangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Mangdane benjang pungkur basa Bali jati-jati dados basa sane mawasta Basa ibu.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu Inget Mabasa Bali?
Balinese
Pengabdin tiang benjang pungkur mangde rage inget tur eling teken tata cara mebusana adat bali sane becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian bali ala kebarat- baratan???
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring sira ja sane jagi dados pamimpin ring benjang pungkur, mangda prasida dados pamimpin bangsa sane becik, bertanggung jawab, berorientasi ring kesejahteraan miwah panglimbak kramannyane taler prasida ngarepin pikobet masa depan antuk wicaksana.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin Bangsa
Balinese
Tiosan ring makarya buku pedoman, ring sajeroning masa sane pacang rauh FGD puniki taler pacang makarya kamus sane mapaiketan sareng aplikasi sane mapaiketan,sareng unsur-unsur panyerepan basa tiosan ring Basa Bali.Dadosne, makarya buku pedoman puniki kaaptiang prasida ngawetuang pedoman basa Bali sane becik ring benjang pungkur, mangda basa Bali sayan dangan kapolihang lan kalestariang olih parajana.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyusunan Buku Pedoman Penyempurnaan Ejaan Bhasa Bali Sebagai Penguat Eksistensi Bahasa Bali di Era Globalisasi
Balinese
pengapian titiang benjang pungkuran pkb nike ten magentos joh pisan, apang tiang lan keluarga tiang e ngidang menikmati liburan pkb ngancan warsa.
English
-
Indonesian
-
Literature Pertunjukkan Seni Tari bali
Balinese
Akeh sane madue panampen tur nguncarang kocap basa Bali pacang ical saha dados basa asing ring dinane benjang pungkur.
English
-
Indonesian
Banyak yang berpendapat dan memprediksi bahwa Bahasa Bali akan menuju kepunahan dan menjadi bahasa asing di kemudian hari.
Literature Relevansi Pelestarian Bahasa Bali dan Masyarakat Yang Pragmatis
Balinese
Yening sampun iraga setata raket saling wantu sareng semeton sareng sami, pastika benjang pungkur irage nenten uning, yening irage keni pikobet pastika akeh taler anak sane ngicenin wantuan, nenten sukeh irage lakar nglanturang idup irage di gumi, tiosan ring punika taler, yening sampun irage polih ngewantu anak pikeneh iraga pastika setata ning santukan ajahan dharma sane kalaksanayang iraga.
English
-
Indonesian
-
Literature TIDAK BISA BERKUTIK
Balinese
Pangaptin tiange, benjang pungkur apang cerik-cerike bise ngomong sane matata krama.
English
-
Indonesian
-
Literature Uli Cerik Matatakrama
Balinese
ring galah sane becik puniki lugrayang titiyang ngaturang pikobet sane patut kauratian majeng ring pemerintah sane jagi menjabat ring warsa 2024 benjang.
English
-
Indonesian
-
Government Luwu Plastik
Balinese
Iraga sapatutne prasida nampi pikobet punika mangda benjang pungkur ngamolihang sasuluh sane sida ngawi kaadungan maagama.
English
-
Indonesian
Suatu kenyataan yang teramat sangat pahit memang, tetapi kita harus bisa menerimanya demi mendapatkan pandangan objektif tentang masalah besar negara kita hadapi pada saat ini.
Intercultural Maintaining Religious Harmony and Big Problems in Indonesian Society's Tolerance
Balinese
Nangin nenten prasida kekelidin benjang kapungkurokasan sarana punika prasida kaon tur ngawetuang kapiambeng kerahayuan para jana sane ngelinggihan pelinggihan.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Kaon Sane Nenten Majanten Jagi Kabecikan
Balinese
Indik prabea puniki taler prasida ngicen tetimbang ri kala wisatawan punika jagi malancaran malih ka Bali benjang pungkur.
English
This affects the high cost or spending of money needed by tourists to enjoy tourism in Bali.
Indonesian
Hal ini mempengaruhi tingginya cost atau spending of money yang dibutuhkan oleh wisatawan untuk menikmati pariwisata di Bali.
Government Mengubah Target Pasar Wisatawan
Balinese
Sapunapi jagi panados sentana-santanan iragane ring benjang pungkur, rikala tanahe puniki nenten kantun?
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya Efektivitas Pengolahan Lahan di Bali
Balinese
Pengelukatan sapta gangga resmi kabuka ring warsa 2019,tetujon penglukatan puniki lebih ke indik niskala.Genah penglukatan puniki kakiterin antuk carik utawi uma,Irika taler irage presida nyingakin bebukitan lan gunung sane ngulangunin manah.Dumogi benjang pungkur mangde pengelukatan punika keloktah ngantos ke dura negara,mangde akeh sane uning tur rauh meriki
English
-
Indonesian
-
Place Ngemajuang Pengelukatan Sapta Gangga Ring Desa Timbrah, Kecamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem
Balinese
Tradisi puniki puput kantos ngucap benjang rahina pengerupukan utawi ngucap benjang rahina tilem sasih kesanga.
English
-
Indonesian
Tradisi ini akan berakhir pada hari sebelum hari raya pengerupukan atau hari tilem sasih kesanga.
Holiday or Ceremony Ngempet Ron Busung
Balinese
Sang sane jagi dados pamucuk ring Bali patut ngutamayang pendidikan sane becik, sane pateh ring sajebag wewidangan, mangda para yowanane sane kantun alit madue sarana sane becik anggen ngarepin pikobet benjang pungkur.
English
-
Indonesian
Ketika kita berbicara tentang pemimpin Bali, kita perlu menyadari bahwa ada beberapa masalah yang mendesak dan harus ditangani dengan serius.
Government Ngewangun Bali
Balinese
Iraga patut eling, wantah utsaha sane alit sane prasida ngawetuang pikenoh sane ageng majeng ring palemahan miwah kahuripan iraga benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Ngurangin Sampah Plastik Mangda Bersih Lan Asri
Balinese
Inggih wantah sapunika sane prasida aturang titiang, dumugi benjang pungkur orti sane nenten yukti dados kapilah olih para pretakjana unteng nyane ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Ngiring Wit Mangkin Nepasin Disinformasi
Balinese
Antuk asapunika, patut kawentenang pendekatan sane komprehensif lan terkoordinasi antuk pikobet Galian C lan imbasnyane ring krama, utamanyane truna-truni ring Kabupaten Karangasem Antuk pendekatan sane terentegrasi lan komprehensif, Pemerintah Kabupaten Karangasem prasida ngirangin pikobet ring Galian C ilegal lan imbasyane mangda prasida para yowanane sami nenten keni pergaulan bebas utawi narkoba sane banget ngusak kahuripan para yowanane benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Nyelametin Yowana: Ngebenahin Pangawesan sane Nenten Becik antuk Galian C Ilegal ring Pemuda Karangasem
Balinese
Tradisi Nyepi Segara puniki mamargi arahina, ngawit glah 06.00 semeng kantos galah 06.00 ring rahina benjang semenganne.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Nyepi Segara
Balinese
Dumogi ring benjang pungkur masyarakat Bali tetep prasida nglestariang kabudayaan wewidangan sane sering kamargiang antuk turun temurun puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Hari Odalan
Balinese
Sire uning benjang pungkur atlet voli nasional prasida lahir saking Biaung.
English
-
Indonesian
-
Place Olahraga Minakadi Pembangkit Ekonomi - Desa Adat Biaung
Balinese
Dumogi ring benjang pungkur krama Bali sayan becik sajeroning nyaga kelestarian palemahannyane, suksma.
English
-
Indonesian
-
Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
Balinese
Idadane sareng sami, ring sajeroning iraga nindihin panegara puniki mamilih pemimpin ring pamilu punika mabuat pesan angge iraga ngunggahang pikayun mangda napi sane aptiang benjang pungkur sareng kramane sami sida kadagingin olih para angga calon pemimpin puniki, napimalih kawentenan pamilu puniki kamanggehang olih Pasal 3, Undang-undang Nomor 7 Tahun 2017 indik pamargi pamilu sane mandiri, jujur, adil, berkepastian hukum, tertib, terbuka, proporsional, profesional, akuntabel, efektif, l an efisien.
English
-
Indonesian
-
Government PEMILU MAKA DASAR UTAMA NGUPAPIRA KEDAULATAN DEMOKRASI
Balinese
Lan benjang pungkur punika wantah dados druen iraga.
English
We have a future that must be planned, though God has a plan.
Indonesian
Kita punya masa depan yang musti ditata, meski tuhan telah memiliki rencana.
Government PERNIKAHAN DINI MENGANCAM BAL
Balinese
Duaning asapunika ngiring iraga sareng-sareng mautsaha ngajegang keindahan Kota Denpasar, nenten wantah ring rahinane mangkin, nanging taler ring benjang pungkur mangda polih masa depan sane becik.
English
-
Indonesian
Jadi mari kita bersama-sama bergandengan tangan dan berkomitmen untuk menjaga keindahan Kota Denpasar, bukan hanya untuk hari ini, tetapi demi masa depan yang lebih baik
Government PULIH: Program Canggih anggen nylametang Denpasar uling Banjir
Balinese
Benjang parum adat di banjar.
English
-
Indonesian
Saat rapat adat juga ada sosialisasi program Bali Resik Sampah Plastik.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Indik dauh utawi galah, mirengang suaran kulkul,” keto Juru Arahe nekedang teken Pan Balang Tamak.

“Inggih, inggih dane juru arah, benjang pastika titiang nyarengin paum ring bale banjare.”

“Suksma Pan Balang Tamak sampun katampi arah-arah titiange.
English
-
Indonesian
Besok saya pasti hadir,” jawab Pan Balang Tamak. “Baiklah kalau begitu.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Kawentenan pikobet puniki minab durung prasida kacingakin, sakewanten ring benjang pungkur pikobet puniki pacang ngawinang pikobet ring Bali.
English
-
Indonesian
Masalah ini akan tentunya mempengaruhi aktivitas perekonomian di Bali karena Bali yang lebih banyak bergantung pada sektor Pariwisata.
Government Pangrauh Wisatawan Sane Akeh Ring Bali
Balinese
Luir ipun parilaksana warga asing sane ngae ulah tan pa uning risiko kedepan benjang.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana warga asing sane kirang becik
Balinese
Lemah yata peteng, di alase yata di gunung?”

Masaut I Sampi buka kene, “Ipun I Lelasan jagi ngiring kayun cokor idéwa drika ring bungkil tiyinge, dinane benjang”.

“Nah yen suba keto gelah misadia pesan.
English
-
Indonesian
Namun ada pesannya I Lelasan agar hamba menghadap kemari dikarenakan ia akan melawan Paduka.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Dumogi benjang pungkur prasida kapilih dados Pemimpin Bali warsa 2024 sane prasida Menyelaraskan Hubungan jatma utawi manusa sareng jagate.
English
-
Indonesian
-
Government Gumi Baline Panes pinaka Pemanasan Global
Balinese
Krana iraga para Yowana sane pacang nglanturang lan nentuang pamargin masa depan bangsa mawit saking pilihan iraga ring Pemilune benjang.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu Sehat Yowana Cerdas
Balinese
Ring galahe mangkin lugrayang titiang ngaturang orasi,sane mamurda : ngelimbakang sumber daya manusia

Isu sane metu ring sela-sela pemilihan 2024 Pidato sane mamurda: panglimbak lan pengelolaan iraga patut uning generasi alit-alite ring jaman mangkin sayan gelis, lan kadukung olih teknologi canggih, nika mawinan generasi alit-alite mangkin sayan dangan makarya karya sane mabinayan, ngawinang para yowanane sayan kreatif, lan ngamolihang pikolih saking karya punika, pangaptin titiang pinaka bangsa inggih punika mangda calon pemimpin ring warsa 2024 prasida ngalimbakang bakat benjang pungkur saking yowanane sane berbakat, utamanyane yowanane sane berbakat nanging kirang mampu, ring sajeroning ekonomi, mangda pemimpin bali benjang pungkur prasida ngalimbakang karya alit-alite, sayan ngaptiang mangda prasida berinovasi langkung gelis saking sadurungnyane, lan prasida ngicenin iraga sareng sami pikolih saking karya alit-alite sane kabuahang saking nguni iraga prasida nyingakin lan ngerasayang hasil karya benjang pungkur

Asapunika sane prasida aturang titiang ring galah mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Pengembangan dan pengelolaan karya anak bangsa
Balinese
Rahina mangkin titiang jagi ngortiang indik pikobet sane pacang rauh tur patut karesepang banget ring para calon pemimpin iraga sareng sami benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Perindikan Yowana Bali Akehan Nganten Muda
Balinese
Mawanan ento pemimpinne benjang pungkur mangda ten nekep mata ring indik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Perindikan Yowana Bali Akehan Nganten Muda
Balinese
Dumogi para pamimpin ring benjang pungkur urati ring parindikan punika, mangda wenten kerahayuan majeng ring para petani tur nenten wenten alih fungsi lahan pertanian.
English
-
Indonesian
-
Government Petani
Balinese
Ring arisan punika, wénten pipis jimpitan sané prasida kanggén kas antuk keperluan benjang pungkuran.
English
-
Indonesian
Pada arisan itu, ada uang jimpitan yang bisa digunakan sebagai kas untuk keperluan hal lainnya.
Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
Balinese
Sapunapi indik Bali ring benjang pungkur?
English
-
Indonesian
-
Government Pulau Bali kedas lan asri? seken ape sing?
Balinese
Iraga taler ngaptiang mangda para pamimpin anyar samian ring benjang pungkur akeh sane ngutamayang kepentingan negara lan masyarakatnyane saking kepentingan individu lan tulung bentukin Bali puniki dados Bali sane bebas saking kata kemiskinan, penyakit lan ketimpangan derajat sane wenten ring rakyat Bali lan anggep iraga dados pianak-pianak ragane tanpa memandang status sosial sane iraga gelahang .
English
-
Indonesian
-
Government SEKADI SIAP E HIDUP DI SISIN KETUNGAN NE , NANGING MATI MEKENTE
Balinese
Indiké punika pacang ngawetuang pikobet sané ageng ring benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Sané Alit Nanging Mawesana Kaon
Balinese
Wenten paruman ring adat benjang pungkuran mangda krama lan para wimudane tetep nganggen basa Bali, mangda tradisi iraga ring Bali state ajeg.
English
-
Indonesian
ada rapat di adat di kemudian hari agar masyarakat dan pemuda tetap menggunakan bahasa Bali.
Literature Sedari Kecil
Balinese
Ida Begawan kalintang bendu, tur masemaya naur utang i anak rahina benjang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Gelisin satua, pamutuse Sang Kadru lan Sang Winata jaga matoh-tohan, sapasira sane kaon kawidi dados panjak ring sang jayanti.Paitunganne sampun cumpu, galahe benjang kudane punika pacang karereh mangda mabukti sira sane iwang.
English
-
Indonesian
Singkat cerita, pada akhirnya Sang Kadru dan Sang Winata akan saling bertaruh, siapapun yang kalah ditugaskan menjadi budak dari yang menang.
Womens Spirit Sesuluh Saking Katuturan Satua Sang Kadru
Balinese
Jemaka ban I Pagul, “Saja taluh emas!” ia kendel laut negak di ambene ilih-ilih. “Bli Pagul, benjang taluh niki bakal adep tiang ka peken.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Titiang sane sampun kelas 12 merasa inguh rikala tamat masekolah benjang pacang kija, sawireh pariwisata di Bali durung pulih.
English
Customs, Endek and Songket SME Centers, Creative Economy SMEs and others.
Indonesian
Tidak terasa sudah satu setengah tahun pandemi Covid-19 mengusik negara ini.
Government Strategi Membangkitkan Perekonomian Di Bali
Balinese
Pang ten iwang, yen sampun iraga seleg melajah, pet prade benjang pungkur wenten fitur keyboard basa Bali iraga sampun bisa nganggen.
English
-
Indonesian
-
Literature Perkembangan IPTEK yang Membangun Pembelajaran Bahasa Bali
Balinese
Iraga sareng sami merluang pakaryan santukan iraga sareng sami merluang jinah mangda sida nemuang pangupa jiwan iragane ring benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Tingginya pengangguran
Balinese
Contone berpatisipasi utawi ngelaksanayang program Badan Lingkungan Hidup (BLH) provinsi bali, sane sube nyidiayang sarana biopori ring pura-pura, sarana biopori punika keisi antuk lulu organik contone bunga lan kuangen sane anggen sembahyang, benjang lulu organik punika kaolah dados pupuk sane bermanfaat antuk irage.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Itu Anugrah
Balinese
Napi malih benjang pungkur semeton sane istri lakar dados calon ibu mangde nyidayang nuturin alit-alit ne teken informasi sane beneh, informasi sane berdasarkan fakta nenten berdasarkan disinformasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Ulian Percaya dadi kena Baya
Balinese
Duaning asapunika, mangda iraga memilih pemimpin sane peduli indik pikobet pendidikan Indonesia ring pesta demokrasi warsa 2024 benjang.
English
-
Indonesian
Demikian, semoga apa yang ingin saya sampaikan bisa dipahami dan tersampaikan dengan baik.
Government Yowana Nuju Indonesia Mas
Balinese
Generasi Mas 2045 inggih punika uteng ikayun sane medue teujon nyiyagayang Generasi muda Indonesia utawi yowana sane berkualitas, kompeten, lan berdaya saing tinggi, sane benjang yowana punika dados kader-kader pemimpin selanturnyane.
English
-
Indonesian
Demikian, semoga apa yang ingin saya sampaikan bisa dipahami dan tersampaikan dengan baik.
Government Yowana Nuju Indonesia Mas