UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Belah

From BASAbaliWiki
Revision as of 07:25, 2 August 2017 by Buanabali (talk | contribs)
belah
Root
belah
Other forms of "belah"
Definitions
  • shattered; half (Andap) en
  • pecah; terbelah menjadi beberapa bagian (Mider) id
Translation in English
shattered; halved; divided
Translation in Indonesian
Synonyms
  • blah (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Buka taluhe apit batu; magulikan abedik lakar belah.
    English
    Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb] Said of someone or something that is in a very dangerous position.
    Indonesian
    -
    [[Word example text en::Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb] Said of someone or something that is in a very dangerous position.| ]]
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Berita hoax punika akeh tetujonnyane silih sinunggil inggih punika kaanggen mecah belah pinaka masyarakat.
    English
    Women can be the main bulwark in the face of fake news as well as become ambassadors for social media literacy because generally, children are very close to their mothers.
    Indonesian
    Perempuan dapat menjadi benteng utama dalam menghadapi berita bohong sekaligus menjadi duta literasi media sosial karena pada umumnya anak sangat dekat dengan ibu.
    Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
    Balinese
    Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya minuman keras
    Balinese
    Suba telah, lantas payuke pantiganga di jalikane kanti belah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Mangde sami prasida rumaket, nenten terpecah belah ulian marebat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
    Balinese
    Luu sane marupa luwang (kertas), plastik, luu plalian alit-alit duwene, luu pecah belah sekadi meka, pucung, keramik, wiadin barang siosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lingkungan sampah
    Balinese
    Yadiastun mabinayan caranyane nyambut dina Kemerdekaan Republik Indonesia, intine iraga patut tetep ngelaksanayang pakaryan sane prasida ngawi iraga sayan raket masawitra, boya ja tungkalikannyane sane ngawi iraga belah ngemasin mapalasan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Dina Kemerdekaan Negara Republik Indonesia
    Balinese
    Penduduk Indonesia patut ngejage kerukunan keberagaman agama punika mangda iraga neten kepecah belah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Diversity Makes Brotherhood
    Balinese
    Generasi muda sakadi mangkin mangka setata ngerajegan budaya, tradisi, adat-istiadat miwah semangat manyama braya nanging sampunang terpecah belah.
    English
    Balinese people should not doubt our culture, instead we must be more confident and firm in passing it on to our children and grandchildren in the future by preserving and protecting it from outside cultural influences.
    Indonesian
    Warga bali tidak boleh ragu dengan budaya kita justru kita harus semakin yakin dan teguh mewariskan untuk anak cucu kita dimasa datang dengan melestarikan dan menjaganya dari pengaruh budaya luar.
    Literature Warga Negara Asing Selamat Datang di Bali
    Balinese
    Generasi muda sakadi mangkin mangka setata ngerajégan budaya, tradisi, adat-istiadat miwah semangat manyama braya nanging sampunang terpecah belah.
    English
    Balinese people should not doubt our culture, instead we must be more confident and firm in passing it on to our children and grandchildren in the future by preserving and protecting it from outside cultural influences.
    Indonesian
    Warga bali tidak boleh ragu dengan budaya kita justru kita harus semakin yakin dan teguh mewariskan untuk anak cucu kita dimasa datang dengan meletarikan dan menjaganya dari pengaruh budaya luar.
    Literature Warga Negara Asing “Selamat Datang di Bali”
    Balinese
    Gaenan regulasi ane ngidang mengakomodasi kepentingan kedua belah pihak.
    English
    Ladies and Gentlemen in the government, help the people.
    Indonesian
    Buatkan regulasi yang bisa mengakomodasi kepentingan dua belah pihak.
    VisualArt Gadang Padang Galang
    Balinese
    Sujatine perbedaan punika nenten je sarana pemecah belah nanging perbedaan punika pinaka alat pemersatu bangsa sane prasida ngwangun persatuan lan kesatuan bangsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural How to maintain religious harmony in Indonesia?
    Balinese
    Munyin caine tan bina drim belah, beser, nyakitang kuping nyakitang sirah!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
    Balinese
    Liu anake ngorahang, pabinayan ento ngai iraga terpecah belah miwah iraga saling mamusuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Keluwihan Ring Keberagaman
    Balinese
    Celebingkah beten biu, belah pane belah paso, gumi linggah ajak liu, ade kene ade keto.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit LIANGE MANADI SEBET
    Balinese
    Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba bahaya
    Balinese
    Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba membunuh mu
    Balinese
    Uli pidan kanti jani toleransi suba tusing kagu, lan engsap teken kagunan teloransi ngeranaang Indonesiaa wug miwah pecaah belah, ane utama tuah semboyan Negara Indonesia “Bhineka Tunggal Ika” .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngajegang kerukunan beragama
    Balinese
    Luwu sane marupa gluwang (kertas), plastik, luwu plalian alit-alit duwene, luwu pecah belah sekadi meka, pucung, keramik, wiadin barang siosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngelestarian pelemahan
    Balinese
    Yadiastun Indonesia inggih punika wangsa sane sugih teken pabinan, nika mawinan Inonesia ngidang terpecah belah kasebabin antuk pabinan sane wenten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Nincapang Rasa Toleransi Sareng Krama Beragama
    Balinese
    Lianan ring punika toleransi taler pinaka sarana anggen nyatuang bangsa apang sing terpecah belah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Nyunjung nilai toleransi
    Balinese
    Luwu sane marupa gluwang (kertas), plastik, luwu plalian alit-alit duwene, luwu pecah belah sekadi meka, pucung, keramik, wiadin barang siosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PALEMAHAN WIADIN LINGKUNGAN
    Balinese
    Yening nenten wenten kerukunan ring sejeroning suku, agama, ras lan antar kelompok utawi golongan wangsa Indonesia jagi pacang elah kapecah belah sane ngawinang pikobet sane nenten kapikayunang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Pengertian Kerukunan Antar Umat Beragama
    Balinese
    Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Air Bersih
    Balinese
    Akehnyane pabinayan tusing ngeranayang negeri niki terpecah belah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Religious Tolerance Doesn't Mean It Has To Be the Same
    Balinese
    Nah kawentenan pabinayan-pabinayan punika sering dados pamicu pikobet-pikobet sane dapat memecah belah persatuan Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural The importance of tolerance to maintain inter-religious harmony
    Balinese
    Pabinayan agama punika ngranayang dadi pemecah belah persatuan Bangsa Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Unity in Religions
    Balinese
    Luwu sane marupa gluwang (kertas), plastik, luwu plalian alit-alit duwene, luwu pecah belah sekadi meka, pucung, keramik, wiadin barang siosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Urati ring Luu plastik ngulati asri
    Balinese
    Konden masi ada anake ane nganggo knalpot gede mangroeng disamping kupinge, serasa belah asane kuping ningehang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kenapa Bisa Udaranya Tercemar?
    Balinese
    Karena liu pesan wenten agama ring Bali kapah kapah ade gen masalah ane teke karena sebuah kelenan agama,nike ngaenin nak ane ngoyong ring Bali terpecah belah Impian lan harapan : Tiang madue impian lan harapan yaitu semoga warga ring indonesia terutama ring bali ngidang lebih ngehargain lan menghormati kelenan sane ade di bali lan semoga tiang ngidang dadi nak sane ngidang ngae warga bali bersatu dengan cara ngadain gotonh royong,bakti sosial lan sane lenan
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature agama kita
    Balinese
    Karena liu pesan wenten agama ring Bali kapah kapah ade gen masalah ane teke karena sebuah kelenan agama,nike ngaenin nak ane ngoyong ring Bali terpecah belah Impian lan harapan : Tiang madue impian lan harapan yaitu semoga warga ring indonesia terutama ring bali ngidang lebih ngehargain lan menghormati kelenan sane ade di bali lan semoga tiang ngidang dadi nak sane ngidang ngae warga bali bersatu dengan cara ngadain gotonh royong,bakti sosial lan sane lenan
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature agama