Difference between revisions of "Basa"

From BASAbaliWiki
Line 51: Line 51:
 
|credit=Purnawan
 
|credit=Purnawan
 
}}
 
}}
|script image=Basa.jpg
+
 
}}
 
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 17:21, 17 May 2018

{{Balinese Word |balinese word=bs |is root=Yes |root=basa |media=basa |english translations=spice; language |indonesian translations=bumbu; bahasa |definitions=

|examples=

Gede kresna2.jpg

Singid Samian belawa maduwe sane kasingidang, taler pengalaman rasa. Singid sane pinih ageng indik seleg ngaryanin basa tradisional tur meratengan ring jalikan tanah. Singid sane tiosan wantah ngawigunayang basa sakadi suna, cekuh, uyah, lengis nyuh miwah sami bahan punika pinih becik sane wenten ring genah iraga. Tiosan punika wantah kebranian taler mabuat pisan.

Balinese
-
English
Singid Samian belawa maduwe sane kasingidang, taler pengalaman rasa. Singid sane pinih ageng indik seleg ngaryanin basa tradisional tur meratengan ring jalikan tanah. Singid sane tiosan wantah ngawigunayang basa sakadi suna, cekuh, uyah, lengis nyuh miwah sami bahan punika pinih becik sane wenten ring genah iraga. Tiosan punika wantah kebranian taler mabuat pisan.
Indonesian
Rahasia

Jika semua tukang masak punya rahasia, Pengalaman Rasa juga punya. Rahasia terbesarnya adalah rajin membuat semua bumbu secara manual dan dimasak pelan di tungku tanah.

Rahasia besar lainnya adalah menggunakan bawang putih Bali, kencur Bali, garam terbaik di Bali, minyak kelapa terbaik dan semua bahan terbaik yang didapat di sekitar.

Selain itu, keberanian juga sangat penting. Berani untuk tidak menggunakan penyedap rasa, berani untuk tidak menggunakan pengawet, berani tidak menggunakan pemanis buatan, berani tidak menggunakan pewarna buatan, dan berani blusukan menemukan produk-produk pangan terbaik yang dihasilkan petani.

Daging babi, daging ayam, daging bebek dan ikan serta telur-telur yang digunakan juga yang terbaik yang kita dapatkan dari peternak sekitar.

Dengan kata lain, Pengalaman Rasa tidak punya rahasia. Jadi siapapun yang bersungguh-sungguh dan rajin pasti bisa menghasilkan makanan yang enak.

Selebihnya, kita hanya perlu memasak dengan gembira.
Balinese
Titiang nganggen basa Bali teken Ida Peranda, Pemangku, lan panglingsir yening wenten upacara adat ring Pura.
English
I use the Balinese language with Ida Pedanda (high priests), Pemangku (temple priests) and elders if there is a ceremony in the temple.
Indonesian
Saya menggunakan bahasa Bali dengan Ida Peranda, Pemangku, dan tetua jika ada upacara adat di Pura.
Balinese
Napi basa Baliné niki?
English
How do you say this in Balinese?
Indonesian
Bagaimana mengatakan ini dalam bahasa Bali?