Difference between revisions of "Banggiang"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=banggiang
 
 
|balinese word=b\áí*
 
|balinese word=b\áí*
|is root=No
+
|is root=Yes
 +
|root=banggiang
 
|media=banggiang
 
|media=banggiang
|english translations=let
+
|andap=depang; depin
 +
|alus mider=banggiang
 +
|related words=depin; depang; depina; depanga;
 +
|english translations=let; leave; let it be
 +
|indonesian translations=biar; biarkan
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Alus mider
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=let it go, let him work, let someone alone, leave alone, let it be
 
|definition=let it go, let him work, let someone alone, leave alone, let it be
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Alus mider
 +
|language=id
 +
|definition=biar; biarkan
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban="Banggiang sampun susukne, tyang kantun wenten jinah," ujar Gung Biyang
+
|ban="Banggiang sampun susukne, tiang kantun wenten jinah," kenten baosne Gung Biang.
 +
|en="Leave it (save) the change, I still have money," said Gung Biang.
 +
|id=“Biarkanlah (simpan) kembaliannya, saya masih punya uang,” begitu kata Gung Biang.
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=banggayang
 +
|form=h
 +
}}{{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Depin
 +
|form=l
 +
}}{{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Depang
 +
|form=l
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 04:00, 4 March 2020


b\áí*
banggiang
Root
banggiang
Other forms of "banggiang"
Definitions
  • let it go, let him work, let someone alone, leave alone, let it be (Alus mider) en
  • biar; biarkan (Alus mider) id
Translation in English
let; leave; let it be
Translation in Indonesian
biar; biarkan
Synonyms
  • banggayang (h)
  • Depin (l)
  • Depang (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    depang; depin
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    banggiang
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    "Banggiang sampun susukne, tiang kantun wenten jinah," kenten baosne Gung Biang.
    English
    "Leave it (save) the change, I still have money," said Gung Biang.
    Indonesian
    “Biarkanlah (simpan) kembaliannya, saya masih punya uang,” begitu kata Gung Biang.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Iraga sareng sami sampun sering mirengan pulau bali sane kawikayang becik lan ngulangunin, turmaning kanikayang silih sinunggil pulau surga, nyening cingakin saking wewidangan lan budaye turmaning warga nyane, nenten je aneh yening medue parah sane akeh.Nanging sane mangkin ke becikan,nyane keganggu antuk akeh leluwu utawi mis sane numpuk, nenten je akidik nanging akeh pisan leluwu sane mebrarakan ring margi genah wisata taler ring genah suci.Akeh leluwu sane mebrarakan nenten mresidang ngelebur, yening banggiang sekadi puniki pulau bali pastike jagi ical saking tujuan wisatawan tur ngerusak ekosistem alam taler karye warga bali.Mangda mpresidayang mragatang masalah puniki irage sami mangda mersida nuenang sane medal ring angge sarira.Anggen nyake ke asrian pulau irage puniki.Ring para wisatawan taler kanikain mangde nenten ngawak ring bali.Harapan titiang ring pemerintah mangda lebih tegas lan peduli ring keadaan puniki,dumogi kedepan wenten kebijakan sane ngae bali ajeg sareng masalah leluwu/mis tur state bersinar
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Darurat Sampah
    Balinese
    Puniki wantah kawentenan sane nenten prasida banggiang manten santukan budaya Bali inggih punika Jiwa Bali.
    English
    This is a phenomenon that cannot be underestimated because Balinese culture is the soul of Bali.
    Indonesian
    Ini merupakan suatu fenomena yang tidak bisa dipandang sebelah mata karena budaya Bali adalah Jiwa Bali.
    Literature Ada ya kira-kira yang mendengar?
    Balinese
    Meneng palungguh I ratu ring purian, banggiang titiang jagi mademang Sang Nandaka sane dursila,” keto atur Patih Sambada. “Ngoyong!” saur Sang Prabu Singa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
    Balinese
    Lamun Bli sing nyak nuturang ane sujati, banggiang tiang lakar mati.”

    “Nah mati ja adi, yen adi mati bli lakar sanggup masatya.”

    Mara keto, jeg prajani saja rabinne lemet tur seda.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Aji Dharma
    Balinese
    Banggiang titiang manten serahang ring I Detya Baka, mangda titiang molihang kadharman, titiang misadia ngawe karahajengan rabi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Bima Dados Caru
    Balinese
    Antuk punika, ledangang ugi kayun aji kalih Ibu, banggiang titiang dados caru.” Ane jani masaur masi putrane sane lanang, “Aji, Ibu, sampunang Aji miwah Ibu sungsut, wusan sedih, banggiang titiang mademang I Detyabaka,” keto baos putran idane ane lanang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Bima Dados Caru
    Balinese
    Banggiang titiang sane nglawan tur ngmatiang i manusa.
    English
    -
    Indonesian
    Hamba takut menyampaikan tantangan ini kepada paduka.
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa