Difference between revisions of "Baju"

From BASAbaliWiki
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=No
+
|balinese word=bju
|media=Baju
+
|is root=Yes
 +
|root=baju
 +
|media=baju
 +
|andap=baju; panganggo
 +
|alus singgih=Kwaca; pangangge
 +
|related words=panganggo; pangangge; kwaca; clana; jaler
 +
|english translations=clothes; shirt/tshirt
 +
|indonesian translations=baju
 +
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 +
|language=id
 +
|definition=baju; pakaian
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 +
|language=en
 +
|definition=clothes; shirt/tshirt
 +
|part of speech=noun
 +
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Tiang meli baju di peken beringkit
+
|ban=Tiang meli baju di peken Beringkit.
|id=Saya membeli baju di pasar beringkit
+
|en=I bought clothes at the Beringkit market.
 +
|id=Saya membeli baju di pasar Beringkit.
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Bajun tiange belus. Bajun belin tiange masih, nanging ia tusing rungu. Belin tiange buin maplalianan girang.
 +
|en=Now my clothes were all wet. My brother's clothes were wet, too, but he didn't care. He kept playing happily!
 +
|id=Bajuku basah. Baju kakak juga, tapi di sepertinya tidak peduli. Kakak malah bermain lagi dengan senang.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/book/44524d79-2cbd-4f4c-99fc-e4a85e3db8c2
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=jaket setengah badan, berlengan panjang, tidak berkerah, dan biasa dipakai dalam tari lakon
 +
 
 +
Rahina mangkin cerik-cerikè ka peken lakar meli baju
 +
|id=Hari ini anak-anak ke pasar untuk membeli baju
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Kwaca
 +
|form=h
 +
}}
 +
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 +
|word=Clana
 +
|form=l
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 04:42, 11 November 2023


bju
baju
Root
baju
Other forms of "baju"
Definitions
  • clothes; shirt/tshirt (Andap) en
  • baju; pakaian (Andap) id
Translation in English
clothes; shirt/tshirt
Translation in Indonesian
baju
Synonyms
  • Kwaca (h)
  • Antonyms
  • Clana (l)
  • Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    baju; panganggo
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    Kwaca; pangangge
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiang meli baju di peken Beringkit.
    English
    I bought clothes at the Beringkit market.
    Indonesian
    Saya membeli baju di pasar Beringkit.
    Balinese
    Bajun tiange belus. Bajun belin tiange masih, nanging ia tusing rungu. Belin tiange buin maplalianan girang.
    English
    Now my clothes were all wet. My brother's clothes were wet, too, but he didn't care. He kept playing happily!
    Indonesian
    Bajuku basah. Baju kakak juga, tapi di sepertinya tidak peduli. Kakak malah bermain lagi dengan senang.
    Balinese
    jaket setengah badan, berlengan panjang, tidak berkerah, dan biasa dipakai dalam tari lakon Rahina mangkin cerik-cerikè ka peken lakar meli baju
    English
    -
    Indonesian
    Hari ini anak-anak ke pasar untuk membeli baju
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Semeton mekejang pasti taen napukin turis mancanegara nganggen baju adat bali ade ane nepuk langsung utawi uli media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    Sedangkan Kita sendiri warga asli bali, tetapi kita sendiri enggan untuk melestarikan budaya kita seperti tari tarian bali, bahkan anak jaman sekrang jarang yang mengetahui tari tarian daerah kita.
    Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
    Balinese
    Irage jani bates tunden nganggon baju adat pas waraspati gen nu ngeluh.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu pasti kalian pernah melihat wisata asing yang senang mempelajari tarian Bali.
    Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
    Balinese
    Baju putih biru awal iraga matemu iriki, Mangkin.....
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Akhir Pinaka Awal
    Balinese
    Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Lantas ia ngomong tekén pianakné. “ih cening, de cai keweh, buin akejep dong ilang tanahé ané ngurugin séméré né.”Ditu lantas Pan Karsa ngantungan baju muah capilné ditongosé ngantungan buka ané suba-suba.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Men sugih ngelah pipis biru

    Anggone meli baju baru Melajah Mabasa Bali apang nau

    BASABali Wiki jeg mula seru!
    English
    Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.
    Indonesian
    Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.
    Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
    Balinese
    Semeton naenin ten manggihin tamiu dura negara negakin motor di jalan nénten nganggé helm, nénten nganggé baju?
    English
    Have you ever met a stranger riding a motorbike on the street without a helmet or clothes?
    Indonesian
    Saudara pernah tidak bertemu orang asing mengendarai sepeda motor di jalan tanpa helm, tanpa menggunakan baju?
    Literature Perilaku Orang Asing di Bali
    Balinese
    Baju nu bagus-bagus benehne ngidang baang nak sane kal masuk SMA, pedalem baju bagus-bagus corat-coret.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Merusak Baju Gampang, Kenapa Tidak Disumbangkan Saja
    Balinese
    Tiang dibi nepukin kakak-kakak kelas nike, baju putihne telah corat-coret makejang misi gambaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Merusak Baju Gampang, Kenapa Tidak Disumbangkan Saja
    Balinese
    “Ngujang ngadep baju?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Menyerah
    Balinese
    Silih tunggil seni lukis ané nyidang nekaang pipis di masa gering Covid-19 nénénan wantah seni lukis baju kaos utamané motif budaya Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
    Balinese
    Baju kaos wantah baju ané paling aluh kasaluk tur paling sesai anggona tekén kramané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
    Balinese
    Suud madaar mara masalin baju lan ngampilang raporne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Engkebang Gamang
    Balinese
    Suud madaar mara masalin baju lan ngampilang raporne.
    English
    -
    Indonesian
    Masih berpakaian sekolah lengkap, ia terburu-buru makan.
    Folktale Engkebang Gamang
    Balinese
    Suud ento ngajakang kramane apang jemet nganggon camok (masker), ngumbahin lima masabunan, ngumbah baju yen maan pesu uli paumahan, tusing masalaman ajak anak len, tusing mapaekan ajak anak len, miwah ne lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Lianan ring punika, i raga prasida ngaturang pakaian/baju sane kari dados kaangen.
    English
    With good intentions, surely it will be well received too.
    Indonesian
    Para pengungsi datang ke Bali, mungkin karena mereka percaya bahwa tempat yang mereka tuju adalah tempat yang layak bagi mereka.
    Literature Pelajar Peduli Terhadap Pengungsi
    Balinese
    Care nyaluk baju ape tagih apang cocok teken awake, yen sedeng atau ngelah baju ukuran S to nyagang anggo de maksaang dewek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gengsi ulian nuutin jaman
    Balinese
    Laut mempen baju miwah barang sanè lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian bergegas mengemas baju dan barang yang lain.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    Niki ampun masyarakat tusing nyidang hidup bersih lan sehat , teka uling sisi tusing taen ngumbah lima , tusing taen nganti baju , suba jelas virus ento nempel ring awak iraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
    Balinese
    Laut mempen baju miwah barang san lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
    Balinese
    Sane madue utsaha elektronik, ngadol baju tur siosan (sane nenten magajih) taler perlu jinah.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak hanya pedagang makanan yang paling memerlukan uang, begitupun pengusaha elektronik, pakaian, dan yang lainnya (yang tidak digajih) juga perlu uang.
    Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
    Balinese
    Ritatkala duk warsa 2019 titiang wawu numbas baju ring online (facebook), sawireh baju ento cingak lung pesan lan mudah nike, ritatkala barangne sampun teka nike beda sajan teken sane cingak titiang ring facebook nike.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Keni hoax ring sosial media
    Balinese
    ade mase bule sane tusing nganggo baju di jalan sabilang ngabe montor , ade buin bule sane tusing nganggo helm.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BANYAK BULE SEMBARANGAN DI BALI
    Balinese
    ade mase bule sane tusing nganggo baju di jalan sabilang ngabe montor , ade buin bule sane tusing nganggo helm.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BANYAK BULE YANG SEMBARANGAN DI BALI
    Balinese
    Sane baju daki ne suba bek numpuk enggalan manting jadi, panes matan ai ne engal sajan ngae baju ne tuh.
    English
    -
    Indonesian
    Yang baju kotornya sudah numpuk cepet cuci sekarang, panas mataharinya cepet banget bikin baju nya kering.
    Literature Bali Panas Gerah
    Balinese
    Contohnyane ring jaman janine punika baju kebayak, yen uling ilune ajahine baju kebayak alantangan pegelangane, tetepang neked jni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali asri lan ajeng
    Balinese
    Contohnyane ring jaman janine punika baju kebayak, yen uling ilune ajahine baju kebayak alantangan pegelangane, tetepang neked jni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali indah dan lestari
    Balinese
    Ngawitin antuk ngamolihang akeh endorse baju kebersihan lan taler alat kebersihan sane lebih memadai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berawal dari bersih bersih bisa jadi VIRAL
    Balinese
    Tuah apang makamen dogen, tiang nyingakin turise ento makamen nanging ngawag tur nagnggen baju ane kuang kain.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berkain yang Benar Jika Masuk ke Pura
    Balinese
    Tuni tiang bangun semengan,jeg panes dingin pesan rasane.Yadiastun nu jam pitu,awak tiang e ngejer.Saget inget tiang ngaturang ngayah ngigel ring pura.Sedurung ngigel tiang mepayas dumun lan ngangen baju tari.Di subane suud mepayas lan ngangen baju.Tiang ngaturang sembah bakti ring pura.Di subane suud mebakti,tiang langsung ngigel ring wantilan pura dalem.Jeg demen pesan rasane tiang.Yadiastun liu pesan anake mebalih tiang ngigel.Yen terus buka kene,tiang semangat pesan ngaturang ngayah.Di subane suud ngigel,tiang orinne nunas ajengan ring paon.Tiang ngaturang suksma ping banget antuk krama ring ditu.Ngiring semeton patut ngajegan seni budaya baline apang tetep lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berpatisipasi Tari
    Balinese
    Kalingke nganggon helem baju bisa sing nganggo, nyen ada kal bani?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Dengang
    Balinese
    Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule melalung
    Balinese
    Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule ugal ugalan
    Balinese
    Demen atine ningalin cowo Bali nganggon baju adat ka pura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cowo bali memang menggoda
    Balinese
    Nganggo baju brokat ring rahina wrespati ngae luh-luh bise membudidayakan budaya bali jaman pidan.
    English
    -
    Indonesian
    Memakai baju brokat saat hari kamis membuat wanita-wanita semakin membudidayakan budaya bali zaman dahulu.
    Literature Hari Kamis Pakai Baju Brokat
    Balinese
    Ring alun-alun punika akeh wenten berbagai macam dagangan uli dagang baju, dagang makannan, lan permainan arek".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hari raya di bali
    Balinese
    Melenan teken warga lokal tusing bani kene ai, bilang pesu setate nganggen baju sane tertutup, kone apang tusing selem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hitam Putih Kopi Susu
    Balinese
    Seken ape tusing mlajahin sastra agama ne tusing be ade ne nawang yang penting style baju adat e be putih mekejang.
    English
    -
    Indonesian
    Serius atau tidaknya dalam mempelajari agama tidak ada yang tahu yang terpenting style pakaian yang diupload sudah berwarna putih- putih seperti orang suci.
    Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
    Balinese
    Ané pingetang pesan kajelé melahang iraga sasukat ada Covid-19é né uling biasané lengid nyemak gaé, cara nyampat, mresihin kamar pasaré, nganti ngumbah prabot lan baju bakat masih enemina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
    Balinese
    Mangkin, nenten ja sabilang purnama tilem sisyane ngangge baju adat nanging sabilang rahina Wraspati para sisyane masi ngangge baju adat ka sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Terlalu Sering
    Balinese
    Maksudnyane mirib luung mangda ngelestariang budaya Bali (baju adat), nanging yening bes pepes nenten masi becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Terlalu Sering
    Balinese
    Tiang nyingakin makudang-kudang bule sane nenten nganggen helm rikala nunggang motor, nenten malih ngangge helm baju.
    English
    -
    Indonesian
    Saya melihat beberapa bule yang tidak menggunakan helm saat menaiki motor, jangankan helm baju saja tidak dipakai.
    Literature Ketentraman Bali
    Balinese
    Gumi cara jani bedik-bedik ngitungan merk baju branded, celana impor, sepatu mahal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mabaju, Macelana, Masepatu Lokal
    Balinese
    Ked di jumah titiyang langsung ganti baju lan langsung sirep
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Macet dimana-mana
    Balinese
    Pakaian adat sane keanggen rikala kepura harusne baju putih,kamen kuning.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mengembangkan kelestarian budaya Bali dengan pakaian adat Bali
    Balinese
    Ane ade di malune to anak luh moce makamen endek, masandal luung, baju nggonjreng, buin keto nak cerikne pade masepatu, macelane jeans panjang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengemis Zaman Sekarang
    Balinese
    Iraga mase orahina apang sesai ngumbah lima, lan yen teka uli sisi harus maganti baju lan ngumbah baju ane suba maanggo pesu ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Penyakit Korona di Pulo Bali
    Balinese
    Akeh sane ngalih kegaen sampingan, minakadi medagang baju utawi sanganan online, wenten mase sane dados dagang canang, miwah wenten sane dados Petani milenial, mangda tetep ngelah bekel nyalanin idup di masa pandemine puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Petani Milenial
    Balinese
    Cuman kadang Bali te dipandang sebelah mata, liu turis ane melali kebali te sing bise ngehormatin atau ngehargain Bali, care nganggon baju sing sepantes ne mecelep kepura, nah kapi je cuman sekedar ne foto, nahh bise nak ngehargain budaya atau adat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau dewata
    Balinese
    Taler kawentenan masyarakat Indonesia patut taler ngwantu kidik, minakadi nyumbangang baju bekas, ajengan instan minakadi Mie Instan, taluh miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasa Kekeluargaan
    Balinese
    Nyumunin uling ngaba motor ugal-ugalan, matingkah tusing bakti di tongos tongose suci, mafoto ngangge baju tusing patut di tongose suci buine tusing nganggon baju ditongose suci, mih liu pesan tingkah torise ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasanya semakin merendahkan nilai-nilai penting di Bali
    Balinese
    Dugas ibi tiang bangun semengan jam 7 dundun e tiang kin bapak orin e bangun.Bapak mangunen tiang krana orin e nulungan ngajang bias.Ngajang bias kanti jam 9,tiang kenjel sajan tumben ngajang bias selama tiang lekad 17 tiban .Suud mekajang bias tiang ,manting baju,ngumbah sepatu,Suud manting baju jeg ajak e tesennangkil ke pura samuan tiga nunas seger jak jin sugih ne dik.Brangkat jam 10 ngambin jalan ke ubud ratu betara kala mare semeng jam 10 be macet ape kaden alih e nake jam monto be macet sagetan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sabtu Krodit
    Balinese
    Dugas ento tiang Tangkil ke Besakih , sg sengaja tiang nulih bule ane Tangkil ke Besakih nganggo baju adat baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tangkil ke besakih
    Balinese
    Be ked dijumah langsung nganti baju, medaar, suud to bubuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ubud Macet Milehan
    Balinese
    Cuman kadang Bali te dipandang sebelah mata, liu turis ane melali kebali te sing bise ngehormatin atau ngehargain Bali, care nganggon baju sing sepantes ne mecelep kepura, nah kapi je cuman sekedar ne foto, nahh bise nak ngehargain budaya atau adat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bareng bareng ngelestariang bali
    Balinese
    Akeh anak sane mangkin seneng ngebut rikala ngebut ring margi, rikala tiang nuju liburan ring pasisi pandawa tiang sering nyingakin akeh anak alit sane sampun lulus SMA sane ngebut konvoi ring margi.pangajap-ajap titiang mangda warsa jagi rauh mangda nenten kaicen konvoi utawi ngukir baju risampun lulus santukan pacang ngawinang kecelakaan yening nenten waspada
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature kebut-kebutan
    Balinese
    Domba polih menghasilkan akeh tali wol sane mawinan tali punika kaanggen baju lan sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
    Balinese
    Baju kaos malima lantang apang tusing kebus gati ngrasaang panes.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Masepakbola
    Balinese
    Baan demene, kanti meli baju kaos misi adan idolane ento. “Nyidaang apa tusing?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Masepakbola
    Balinese
    Caritayang punyan tiinge ane ebah ka peken Badunge, liu anake mameken ngejangin kamben, baju, senteng, kancrik, ada masi ane ngengsutang saput, sarung, jaler, muah ane len-lenan kanti bek misi magenepan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Negara konsumtif,

    Baju, celana, tas melah, Makejang bayah, Pangalihne sukeh,

    Pangoyangne elah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Negara Konsumtif
    Balinese
    Krama truna-truni mangkin sering ngangge baju lengen pendek, brokat lan kemen jadi ritatkala masandekan ring pura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga Budaya Bali
    Balinese
    Ada masih ane ngadep baju ane jani liu sajan demenina teken anak-anak teruna teruni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngiring ngwangun wirausaha milenial ring jaman revolusi industri 4.0
    Balinese
    Di peken ene sube liu masih ade dagang baju, kerajinan lan ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place PASAR SENI SUKAWATI
    Balinese
    Sekadi conto ane istri icenin pelatihan nyait baju nganggen mesin, ngolah asil pertanian, makarya kerajinan, yening ane lanang icenin pelatihan bengkel, pertukangan, tatacara ngolah abian sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENAMPIH SANE TAN KATEKEDANG
    Balinese
    Bali sane mabinayan budaya sane mabinayan seni napi patut nganggen baju terbuka, tiang uning

    ring zaman sane bebas puniki akeh para yowanane sane ngelaksanayang hubungan seksual ring jaba

    pawiwahan, akeh sane mabusana terbuka sane wantah nyungkemin hawa nafsu.
    English
    Is it in accordance with the teachings of Hinduism, think about it!
    Indonesian
    Akan kemana masadepan bali ini akan kemana seni

    ini bahkan taksu bali akanluntur nantinya hanya karena kita yang hanya mementingkan nafsu belaka dan

    memilih cepat cepat untuk menikah, pikirkan itu!
    Government PERNIKAHAN DINI MENGANCAM BAL
    Balinese
    Sane kapertama, semeton patut ngaturang bungkak nyuh gading sane jagi kaanggen malukat, selanturnyane semeton dados mesalin nganggen baju adat malih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pancoran 5 Pura Kraban Langit
    Balinese
    Di peken ene sube liu masih ade dagang baju, kerajinan lan ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pasar Sukawati
    Balinese
    Busana adat bali akeh sane zaman mangkin sampun menyimpang utawi ten patut krana busana zamane mangkin akeh model busana adat bali sane nenten sopan lan ten manut, santukan mangkin akeh warga baline sane nganggo busane bali sane terbuka khususnyane sane istri minekadi ngangge kamben jadi lan baju kebayak sane terbuka.ngiring sareng sareng krama baliine mange trepti nganggen busana adat bali sane sopan lan lestariang bali ngangge busana adat bali sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan busana adat bali
    Balinese
    Desain kebaya mangkin Jeg sekadi "baju kuangan kain" lan modelne liu ne transparan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan busana adat Bali
    Balinese
    Punika mawinan timpal-timpal titiang ngirim hadiah sidang via jasa kurir, marupa: buah kurma, baju kaos, buku, lan kenang-kenangan sane tiosan..
    English
    That made my friends send gifts via courier services, like: dates, t-shirts, books and other mementos.
    Indonesian
    Selalu ada hikmah, di balik bencana!
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Akeh tokoh agama lan guru besar ring universitas tiosang berkomentar nganggen cadar nenten iwang sawireh cara sisia sane nganggen baju seksi lan ten sesuai ring aturan patut katertibin mangda sesuai ring etika lan agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Stereotif Anak Istri Bercadar
    Balinese
    Tyang meplesiran ke sanur, drike tyang mesepedaan muterin pasih sanur lan nyingakin akeh sane ngadol capil pantai lan baju.
    English
    -
    Indonesian
    Om swastyastu halo semua saya Shavara dari denpasar.
    Comics Tiang pinaka siswi SMPN 7 Denpasar Ngisi Kemerdekaan anggon Pariwisata
    Balinese
    Sawireh yening kena muane paddi, baju lan ane lenan bisa-bisa awake padidi terkontaminasi virus. 9.
    English
    -
    Indonesian
    Untuk masker non medis (kain), segeralah direndam dengan cairan disinfektan selama 30 menit dan atau direndam dengan air hangat kemudian dicuci dengan detergen kemudian keringkan. 10.
    Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19
    Balinese
    Contone, akeh turis asing sane negakin motor yadian nenten taen melajah negakin motor apabuin nenten ngangge helm lan ngangge baju sane nenten melah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Turis Ajum
    Balinese
    Kepure Ten ngage Kamen Lan Ten ngangge baju .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ume dadi vila Lan toris - torise kepure Ten ngangge baju Lan kamen
    Balinese
    toris - torise ke pure Ten
    ngangge baju Lan 
    
    Kamen dogen"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ume dadi vila Lan toris - torise kepure Ten ngangge baju Lan kamen
    Balinese
    Ten baju ne gen coretin kalang tembok lan pasilitas umum miwah punyan punyana sane dadi sasaran Pandalisme .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lulus petanda mencoret baju
    Balinese
    Jaman jani sing ade sing sane lulus sekolah adem mayem, pasti ade gen ne berulah care corat - coret baju masuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Waras Dik, Ngerayaang Kelulusan Do Aneh - Aneh
    Balinese
    Tiang sebagai anak truna ngerasayang keweh ngalih pipis di masan corona care jani, nanging tiang tetep berusaha nguwangun usaha, tiang medue usaha ngadol baju bekas utawi second , di peken tiang ngalih baju memerek meli aji 20 tali lantas adep tiang aji 50 nganti 100 tali usaha sane kadirian titiang puniki sampun mejalan 5 tiban, usaha niki wantah ngerereh baju bekas ring Pasar Kodok.
    English
    As a young person, I find it difficult to make money in the current corona era, but I am still trying to build a business, I have a business selling used or secondhand clothes, in the market I look for branded clothes and buy them for 20 thousand then I can sell up to 50 Up to 100 thousand businesses that I have founded have been running for 5 years, this business only looks for used clothes at the Frog Market.
    Indonesian
    Saya sebagai anak muda merasa susahnya mencari uang di masa corona pada saat ini, tapi saya tetap berusaha membangun usaha, saya punya usaha menjual baju bekas atau second, di pasar saya mencari baju ber merek dan membelinya sebesar 20 ribu lalu bisa saya jual sampai sebesar 50 sampai 100 ribu usaha yang sudah saya dirikan ini sudah berjalan selama 5 tahun, usaha ini hanya mencari baju bekas di Pasar Kodok.
    Literature Bumi susah ekonomi sulit
    Balinese
    Rumah busana Christian Dior ngawangun kain Endek dados serangkaian baju lan tas ring koleksi Christian Dior spiring/summer.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestarikan kain endek
    Balinese
    Kenape patung e di bali bek an nganggo saput polang poleng care baju jaman jani?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature patung di bali