Difference between revisions of "Apit"
From BASAbaliWiki
(Copying Andap) |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord | ||
+ | |sponsor_enabled=No | ||
+ | }} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |andap=apit | ||
|balinese word=hpit/ | |balinese word=hpit/ | ||
− | |is root= | + | |is root=Yes |
+ | |root=apit | ||
|media=apit | |media=apit | ||
+ | |kasar=apit | ||
+ | |halus=apit | ||
|english translations=niches; space; in between | |english translations=niches; space; in between | ||
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
Line 15: | Line 20: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=in between | |definition=in between | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=diapit | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=sesuatu yang terdapat di antara dua benda (orang dan sebagainya); sesuatu yang diimpit (dijepit, ditindih, dan sebagainya) | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
Line 20: | Line 32: | ||
|en=Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb] | |en=Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb] | ||
Said of someone or something that is in a very dangerous position. | Said of someone or something that is in a very dangerous position. | ||
− | |||
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987 | |ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987 | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 20:52, 24 December 2019
hpit/
apit
Root
apit
Other forms of "apit"
Definitions
- two niches, one on each side of the entrance gate to the house compound in which offerings are placed to help guard against entry of evil influences en
- space between two things or time between two events en
- in between en
- sesuatu yang terdapat di antara dua benda (orang dan sebagainya); sesuatu yang diimpit (dijepit, ditindih, dan sebagainya) id
- diapit id
Translation in English
niches; space; in between
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
apit
Andap
apit
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka taluhe apit batu; magulikan abedik lakar belah.
English
Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb]
Said of someone or something that is in a very dangerous position.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kadi Sesonggan Taluh Apit Batu, sapunika taler kawentenan jagate mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apit setra muang panganyut-nganyutan.
English
-
Indonesian
Di Yeh Lali banyak jin, apalagi saat siang seperti ini, bisa-bisa ada tonya berjemur!”
“Aduh, nenek ini kuno.
Balinese
Apit setra muang panganyut-nganyutan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapurwan parinama puniki taler prasida kapanggih ring prasasti sane wenten ring Pura Hyang Tibha sane kawangun antuk Candrasengkala “Lawang apit gajah” inggih punika isaka : 829 = warsa 907 Masèhi olih Srie Aji Darmapangkaja Wira Dalem Kesari Warmadewa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maha Kala sane nyaga ring apit lawang, pinaka pamucuk ring sekancan butha kala.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi ane ampun tepukin tiang di media sosial lan di lapangan, kawentenan gurune mangkin pinaka tenaga pendidik jeg cara taluh apit batu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Justru guru ne mendidik muride apang ten terus-terusan campah jak guru, mangkin wenten di tongose ne keweh cara taluh apit batu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun melah maan tongos megak tiang iseng tolih-tolih ke beten apit-apit batune jeg mis plastik liu sajan, uli mis sane kari melah sane nampak mare kutang'e kanti mis sane buuk karna saking mekelone di apit batune.
English
-
Indonesian
-