Alep

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:52, 31 March 2017 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
alep
Root
alep
Other forms of "alep"
Definitions
  • horizontal brace between adjacent roof support beams that run across the width of the room (sepan) en
  • calm (person) en
  • tidak tergesa-gesa; tenang; santai id
  • kalem; tenang id
Translation in English
brace; calm (person)
Translation in Indonesian
kalem
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Cupak munyinne pragat nyapa kadi aku, melenan pesan ajak adinne I Grantang ane alep tur munyinne setata ngliangin anak len. Tuah saja, nyuh aijeng sing ja patuh.
English
Cupak's words always arrogant. In contrast to his little brother, Grantang, he was calm and always pleases others. It is true that a cluster of coconut doesn't have the same quality of coconuts (refers to children of the same parents not all being alike).
Indonesian
Cupak bicaranya selalu bersombong. Berbeda sekali dengan adiknya Grantang yang kalem dan perkataannya selalu menyenangkan orang lain. Benar saja, kelapa setandan tidaklah sama.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jeg Metaksu!,keto anake ngeraosan yening nyingakin anak sane pangus maktayang seni budaya lan geginan sane becik lianan.Taksu inggih punika wantah aura magis sane terpancar saking raga sang sane seken jemet ,tulus,lan iklhas ngemargian seni budaya ,medagang ,utawi memimpin.Pateh sakadi implementasi ogoh-ogoh "HYANG AJI TAKSU",sane digambarkan sareng anak cerik makendangan, ring ungkur anak cerik nike wenten anak gede tegeh aeng tur kuat mawibawa sane melambangkan Taksu punika.Ring ungkur anak gede tegeh punika wenten anak jegeg ,alep ,tur ngelangunin, ring tangan ngambel sarana sane melambangkan ilmu pengetahuan.
English
-
Indonesian
Sekarang bumi ini sudah semakin tua semakin nyeleneh,sepatutnya Pemerintah Lebih siaga dan gercep ,dan kita semua sebagai masyarakat harus taat terhadap peraturan.
VisualArt "HYANG AJI TAKSU"
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sekadi sane sampun kauningin pulo Bali pinaka pulo seribu pura lan madue palemahan sane alep, sane katuju olih turis mancanegarane karana Bali pinaka pamongmong pariwisata ring Indonesia.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Maruti madue sifat utawi pakayunan sane prawira, alep, satya, prajurit pageh, wikan mawirama lan maparibasa, ngandapang kayun, pageh ring pakayunan, kuat, lan pageh.
English
Maruti has the qualities or character of being brave, polite, loyal, excellent warrior, good at singing and speaking, humble, firm in his stance, strong and steadfast.
Indonesian
Maruti memiliki sifat atau perwatakan pemberani, sopan santun, setia, prajurit ulung, pandai berlagu dan berbahasa, rendah hati, teguh dalam pendirian, kuat dan tabah.
VisualArt Baligrafi Wenara
Balinese
I Grantang pengadegne lanjar, goba alep bagus, asing-asing anake ngantenang makejang ngedotang.
English
-
Indonesian
Namun jika tombaknya jatuh ke arah selatan, itu pertanda bahwa saya kalah. "Setelah berpesan kepada kakaknya, kemudian I Grantang turun ke goa itu.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Nyawan mula alep, sabilang lakar ngisep sarin bunga, ia satata matari malu teken bungane.
English
-
Indonesian
Lebah memanglah sopan, setiap ingin mengisap sari bunga, maka ia akan selalu meminta ijin terlebih dahulu kepada bunga tersebut.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
I Nyawan mula alep, sabilang lakar ngisep sarin bunga, ia satata matari malu teken bungane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
I Jayaprana kasub pisan santukan ipun alep bagus, pangadegne langsing lanjar.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Keto masih dadi pemimpin apang tusing mesiib tare boneka tuah ningeh munyi ane makuasa, lan ngalih pemimpin ane ngelah manah suci tulus lakar ngayahin kramane, maparilaksana becik alus, alep, negepin ajahan Dharma, setata inget ngastitiang kramane, ngelah masih pemikiran milenial.
English
You can call them Satya Wacana (keeping promise).
Indonesian
Begitu juga menjadi pemimpin agar tidak seperti boneka yang hanya mendengarkan suara yang berkuasa, dan mencari pemimpin yang baik memiliki pemikiran yang suci tulus untuk mengabdi kepada masyarakat, berprilaku yang baik, kalem, menegakkan ajaran dharma, selalu ingat mendoakan masyarakatnya, memiliki pemikiran yang milenial.
Literature Pangaptin Tiang teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 apang ngidaang
Balinese
Daweg mranen gering Covid,

rasa puniki sarasa kapaid, sareng I Beli doh ring segara selat, ring ati nampek, ring mata sawat,

alep bagus muanne setata marawat-rawat.
English
When a pandemic of Covid,

this feeling as dragged down (abandoned), with a boyfriend far away on the island across because the separate of the sea, close in heart, in the eyes of the far away,

his good looks always imagined.
Indonesian
Saat terjadi pandemi Covid,

rasa ini seperti terseret (terbengkalai), dengan kekasih jauh di pulau seberang yang terpisahkan laut, dekat di hati, di mata jauh sekali,

ketampanannya selalu terbayang.
Covid Foto-Rindu-Ni Luh Putu Nirani Nusantari
Balinese
Rupannyane alep bagus.
English
-
Indonesian
Suatu hari, Sidapaksa diutus mencari obat oleh raja kepada kakeknya, Bhagawan Tamba Petra, yang bertapa di pegunungan.
Folktale Sri Tanjung