UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Las

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:08, 29 March 2020 by Wikithon Singaraja2 Astrawan (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


las
Root
-
Definitions
  • indifferent, unfeeling en
  • not hesitant en
Translation in English
insensitive
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
las
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Las malu besine! apang ngidaang ngae pagoan.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pantes tusing ada beburone las mapitulung.
English
-
Indonesian
Aku hanya bisa memberi petunjuk,” jawab Lembu.

“Katakanlah, petunjuk apa itu, Lembu?” kata Serigala penuh harap.

“Mintalah bantuan kepada bangau!
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Icang tusing lakar ngengsapang yening iba las mapitulung,” pangidih I Cicing Alas. “Da pedih nah, icang tusing nyidang nulungin cai.
English
-
Indonesian
Hewan-hewan di hutan belantara itu bertanya-tanya, “Ada apa gerangan, hewan licik itu menangis?” Tanya Landak kepada Musang. “Entahlah!
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Rikanjekan punika Ida Raden Dewi nyagjag tur mlekur I Grantang sinambi nangis masasambatan, “Aduh Beli ngud las beli ngutiang tiang.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Kola suba las mati bandingang idup nyakit ati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Las beli ngalahin titiang kasengsaran.
English
-
Indonesian
Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Tur tiang semakin ngerti ikhlas nika ketika irage kurang dan sebanarnya butuh, tapi irage nepukin anake ane lebih butuh lantas irage merase empati las memberi nika mewasta ikhlas, ikhlas ten merase dirugikan ten merase kehilangan apapun.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Lan masyarakat makesami jaga Bali puniki mangde pulau Bali niki tetep metaksu, LAN sareng sareng jaga las lestariang sareng laksanayang Tri Hita Karana.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali lestari dan tentram
Balinese
Yadnyane tusing ja jakti kadasarin manah las carya, nanging maimbuh gengsi saling pagedenin karya.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Yadnyane tusing ja jakti kadasarin manah las carya, nanging maimbuh gengsi saling pagedenin karya.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Yen tiang tusing ja ngitung indik peraturan utawi tata titi sane menggah karipta saking murdaning jagat, nanging ane jani wantah amun keneh las pedidi dogen matimbang buin papineh lakar sanggup sing sanggup.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yadiastun titiang ngemasin padem, titiang las.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Las pesan keneh tiangé lakar ngayahin sekancan manusa di mercapadané nénénan.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Nanging kola tara las ngalin umah meme dini.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
WISESA SEGARA (lekad redite paing, soma wage, anggara umanis, buda paing, sukra kliwon, saniscara pon): las tur dalem pesan kenehne, kaweruhane liu, ia tegteg cara dasar pasih.
English
LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
Indonesian
SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
Lontar Parerasan & Panca Suda
Balinese
I Semut ngaturang suksma tekening I Balang lan nyaman-nyamane kerana las mapitulung.
English
-
Indonesian
Dia merasa sangat bersyukur memiliki sahabat sebaik Balang.
Folktale Pasuwitran I Semut lan I Balang
Balinese
Yen sajan ia las mapitulung, suba tua ngogngod keto sinah bayune ngancan nyuakang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Yadiastun kenehne tusing las, I Cicing ngelesang tandukne tur masilihang teken I Kambing.
English
-
Indonesian
Suatu kali, kambing bertemu anjing tanpa terduga.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Yen suba keto, nyen dini di gumine ada anak ane las tongos wiadin tanahne dadi tongos ngejang lulu?
English
-
Indonesian
-
Literature Baunya Tidak Bisa Disembunyikan
Balinese
Keto masih I Tuma ane las mapitulung ngajakin I Titih ngalih mamahan masih nemu baya.
English
-
Indonesian
Iri hati itu matsarya.
Folktale Tuma Teken Titih