UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Endag

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:11, 31 May 2017 by Ajs (talk | contribs)
endag
Root
endag
Other forms of "endag"
Definitions
  • rise; published en
  • start the ceremony (cut teeth/ potong gigi ceremony) en
  • Secara morfologis merupakan bentuk dasar yang berkategori verba. Secara semantik leksikal 'endag' berarti terbit (bulan atau matahri). id
  • mengawali upacara (potong gigi) id
Translation in English
rise
Translation in Indonesian
terbit
Synonyms
  • Antonyms
  • engseb (l)
  • ngured (l)
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Ardika.jpg

    Early morning, escorting all the cows for food. At the moment when the sun rises on the beach...

    Balinese
    Serahina semeng, nganggon sapi ngalih amah-amah ritatkala Sang Hyang Surya endaag nyunarin gumi ring penepi segara.
    English
    Early morning, escorting all the cows for food. At the moment when the sun rises on the beach...
    Indonesian
    Setiap pagi hari, mengembala sapi mencari makanan. Saat Sang Surya terbit di ufuk timur dipinggiran pantai.
    Balinese
    Kadi suryane wawu endag bedangin.

    Matanaine suba lakar endag.

    Yen Purnama, bulane selidan suba endag.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti matahari baru terbit di Timur.

    Matahari sudah akan terbit.

    Kalau Purnama, bulan terbit lebih awal.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Aine suba endag, I Angsa ajak I Kerkuak lantas ngalih amah-amahan kema ka tegalne Pan Berag.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Rikala dane rauh ring genah anake paum punika, sampun endag suryane.
    English
    This spear is called Lelemon, it has great authority.
    Indonesian
    Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Benjang semengipun, rikala endag suryane, Ida Sang Nata Ratu nyingak wenten jembung ring duur kori agung idane.
    English
    His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
    Indonesian
    Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Napi malih majeng para turise sane seneng nyingakin surya sane wau endag.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Pinggan
    Balinese
    Kala punika matan aine mara endag.
    English
    At that time the sun had just risen.
    Indonesian
    Pada saat itu matahari baru terbit.
    Folktale Embas Sang Anoman
    Balinese
    Satonden matan aine endag, Lambakarna menek ka pucak bukite.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Buin kejepne matan aine endag nyenter.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Buin kejepne matan aine endag nyenter.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sang Surya endag ngicenin galang
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Perekonomian Lokal melalui Usaha Camping Side di Kintamani
    Balinese
    Corona nika wabah sane meduwĕ wesana pinih ageng ring jagate puniki.Corona nika nembĕ ring china,wuhan akhir desember 2019.Corona puniki meduwĕ gejala-gejala penyakit sakadi Demam tinggi (38 derajat),batuk lan sesak nafas.Dokter kesehatan wuwus,yĕning iraga terpapar virus nika,gejala COVID-19 nika endag ring 2 rahina ked 2 redite sesampune iraga terpapar virus nika Virus Covid-19 nika atau Corona mawinan ring coronavirus,sapunika pareraman virus sane mengingfeksi pernafasan.Iraga dadi kena virus nika krana :katemu ring pasien covid 19,iraga ten cuci tangan sampun katemu ring pasien punika.Nika sanĕ kardi penularan virus ring jagate punika.
    English
    Due to the corona virus,the dock bay of Gilimanuk has been closed.Many people could not travel by this option because of the closing because of the restriction due to the Covid-19
    Indonesian
    -
    Literature PENUTUPAN PELABUHAN GILIMANUK SASAMPUNE MRANA CORONA
    Balinese
    Yadiastun buka kénten, indik makisid sosial ring Indonesia sampun endag saking warsa sadurungne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Seperti orang-orang yang bingung mencari bahan pembicaraan di BASAbali wiki untuk ngegibah dan membicarakan orang lain
    Balinese
    Sami damare ring pulau dewata kapademang ngawit jam 6 semeng ring rahina Nyepi duaning manut ring paitungan Hindune, arahina ngawit rikala suryane endag.
    English
    This is called “obor danyuh”.
    Indonesian
    Orang-orang memukul panci, kentongan atau baskom agar menimbulkan suara ribut yang dipercaya bisa mengusir segala hal yang buruk.
    Holiday or Ceremony Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga)
    Balinese
    Pasisi Nusa Dua inggih punika pasisi mabias putih miwah silih tunggil genah ngatonang matan ai ri kala wawu endag.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pantai Nusa Dua
    Balinese
    Gejerang kampide, tusing dadi pesu ngawit matan aine endag.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
    Balinese
    Mabalap ngedat megarang endag

    Majemuh tundu matapel mua

    Kasusu, Kasuen, Katinggal
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sing Ngerti
    Balinese
    Tyang sing ngidih mati

    Tyang dot seger Tyang iseng makumpul ajak timpal sambilang magitaran Magending tembang Semarandana

    Anggen ngukup peteng nuju surya endag kangin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Awake Boya Leak!!
    Balinese
    Rikanjekan galahe semeng ritatkala suryane endag wenten pemandangannyane becik pisan, asapunika naler ring galah nyoreang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Minakadi Tedung Langit
    Balinese
    I Grungsang sabilang semeng, satonden matanaine endag, ia makekruyuk jangih, “Ku-kuruyuuuuuk….., kok, Ku-kuruyuuuukkkk… kok”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    Sabilang semengan tiang inget teken kaluihinné, nolih ka sisin jendelané tur nolih suryané endag, ningehang kedis nguci, lan siapé makruyuk dadi alarm alami di Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Meski seumur hidup saya telah tinggal di Bali, keindahan Bali sepertinya tidak pernah luntur atau kehilangan kesegarannya.
    Childrens Book Unduké Ané Palajahin Tiang uli Bali