UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Denda

From BASAbaliWiki
Revision as of 12:56, 29 June 2021 by Dwayuwidya (talk | contribs)


denda
Root
-
Definitions
  • a punishment, e.g. for late payment, for breaking rules en
  • something past due en
  • denda; atau sangsi id
Translation in English
fine
Translation in Indonesian
denda; sangsi; kesalahan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
danda
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
danda (Tigawasa); dosa (Sukawana); salah (Belimbing)
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tudé Bagas keni danda limang tali rupiah
English
-
Indonesian
Tude Bagas kena denda sebesar lima ribu rupiah
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
English
-
Indonesian
-
Government Buka Alase Anggona Umah
Balinese
Proses pemberlakuan PPKM niki sapunapi kramane tendados megae utawi medagang, merame - rame lan mukak tongos wisata, ring luar jam 17.00 niki jagi kene denda.
English
What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
Indonesian
Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Undang-Undang taler ngawedar indik disinformasi sane sampun kasurat ring Undang-Undang No. 19 Tahun 2016 mantuk Informasi Dan Transaksi Elektronik Pasal 45A Ayat 2 sane dagingnyanne; "setiap orang yang dengan sengaja dan tanpa hak menyebarkan informasi yang ditujukan untuk menimbulkan rasa kebencian dan permusuhan individu dan/atau kelompok masyarakat tertentu berdasarkan atas suku, agama, ras dan antar golongan (SARA) sebagaimana dimaksud dalam pasal 29 ayat (2) dipidana dengan paling lama 6 (enam) tahun dan/atau denda paling banyak Rp.1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi
Balinese
Buin baca tiang awig-awige ento, misi matulis, yen ada krama tamiu ane mamaksa matamiu alemeng, lakar kena denda satak tali rupiah.
English
This sadness is unbearable, never sleeps well at night.
Indonesian
Kalau sudah mau berusaha pasti akan mendapat hasil.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Buin manine, kurenan tiange teka lakar nyemput tiang, mara enceg suba ngenjuhin tiang pipis satak tali rupiah anggo mayah denda.
English
There was no thought in my mind that I would be suddenly asked to leave quickly, but in my childhood village I am no longer allowed to visit because I am married, married to a man from another village, so now I am a guest here.
Indonesian
Pulang ke kampung, saya merasa seperti diusir.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Mulih ka umah bajang, masih patuh jeg jejehina, buina misi kena denda.
English
Tomorrow we will be invited to go again to my childhood home and avoiding frivolous gossiping.
Indonesian
Saya yang sudah menikah, dipinang oleh seorang pria ke desa lain, sekarang sudah berstatus warga tamu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Nanging neneten punika lakar kakeniang denda.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Yadin pamargi puniki karasayang alit nanging prasida ngawetuang panglimbak sané ageng, napi malih sané mangkin sampun wénten Undang Undang ITE ring Pasal 45A Ayat (1) Nomor 19 Warsa 2016, yéning iraga sareng sareng ngalimbakang informasi sané nénten patut, punika prasida ngawinan iraga keni Hukum pelanggaran UU ITE, inggian punika hukum pidana penjara paling lama 6 tahun dan/ atau denda paling banyak Rp. 1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Pemerintah masi NU ngalih solusi antuk geringe puniki pang Enggal budak, Pemerintah prajani melakukan pencegatan di jalan jalan yening Wenten Krama sane Ten ngangge masker jagi kene denda Segede satus tali, yening care Tyang pemerintah sepatutnyane Ten dados ngemaang denda ring Krama sane Ten ngangge masker sakewale pemerintah sepatutnyane ngemaang masker gratis ring Krama , yening jinah punike anggene mayah denda napi jagi anggene Kramane mebelanje kebutuhan sehari-harinya?
English
-
Indonesian
-
Literature Bantuan dari pemerintah sangat berharga bagi masyarakat Bali
Balinese
Yening wenten anak sane memengkung, dados bubarang utawi keni denda.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersama Membasmi Pandemi COVID-19
Balinese
Yadiastun pelaku pelecehan seksual punika polih ukuman suwenyane 12 warsa utawi denda akehipun 300 (telungatus) yuta, kasujatian ipun kasus pelecehan seksual punika nenten wusan-wusan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Sudah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
Balinese
Yadiastun pelaku pelecehan seksual punika polih ukuman suwenyane 12 warsa utawi denda akehipun 300 (telungatus) yuta, kasujatian ipun kasus pelecehan seksual punika nenten wusan-wusan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Telah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
Balinese
Yening iraga nglanggar sinah lakar kena denda tur katutup paksa baan petugase.
English
-
Indonesian
Proses pemberlakuan PPKM ini Dimana masyarakat dilarang bekerja atau berjualan melebihi Jam 20.00, jika ada yang melanggar akan dikenakan denda dan penutupan paksa dari pemerintah.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Kaping kalih, sane parkir ring bahu jalan patut kawentenin sanksi lan denda, mangda nenten wenten malih motor miwah mobil ring bahu jalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Kemacetan di Bali akan Menemukan Solusi
Balinese
Tiang nunas ajak pemerintah, apang ngae awig-awig "sire je sane ngutang luu plastik di got utawi pasihe, kene denda 10 juta".
English
-
Indonesian
-
Literature Memberantas Sampah Plastik
Balinese
Durung jam 22.00 sampun patut tutup, yening ten mekayun tutup keni denda.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
Balinese
Yén ada yowana-yowana ané mamengkung, demenné tuah nongkrong, jeg bubarang dogén, dadi masih kenaang denda.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Tiang berpesan,amen demenn nepukin gumi indah mai jaga lingkungan dengan care mematuhi apa ane sube ade di peraturan lan amen bisa kutang luu ke tempat seharusne,lan ngemaang denda ane setimpal.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata gersang dan sampah pinggiran jalan
Balinese
Di tiap desa harus ne ade peraturan yen ngutang mis sembarangan kene denda apang masyarakat e mekeneh yen kar ngentungang sampah sembarangan Peraturan ne to masih ngae tercipta lingkungan bersih bebas sampah yening be bebas sampah jeg mekejang tepuk melah udara masih seger, penyakit bedikan dadine ade
English
-
Indonesian
-
Literature Pemandangan kurang bagus gara-gara sampah
Balinese
Ane demen ngutang sampah sembarangan te peng baang sangksi atau denda peng jengah atau sadar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau dewata
Balinese
Ring desan tiang ,br tinggan wenten wisata puncak mangu ,yakni wenten sane mendaki ke punca, taurr sane jangi keliling nyingakin wisata puncak dirike, wenten wantahh rumah pohon , talerr gardu pandang turr mekarye kopii bubuk,riki wenten aturan ten dadoss membunga sampahh sembarangan, riantukan sampun akehh tamu sane dumunn membuang sampah sembarang, mangkin ampun di tegasskan wenten aturan untuk pengunjung talerr penduduk seyempatt, yening wenten sane nyingakin ngentungan sampah sembarang jagi kene denda, mangkin tamu sampun patuh teken peraturan nike lan daerah pariwisata punika kedass lan kejage.irage patut nyane memeliare alam sekitarr ten malahh mencemarkan.
English
-
Indonesian
Di desa saya, br tinggan ada wisata puncak mangu, yaiti ada yang mendaki ke puncak, dan ada akan keliling melihat wisata puncak disini, ada yaitu rumah pohon, dan gardupandang dan juga membuat kopi bubuk, disini ada aturan tidak boleh membuang sampah sembarangan, karena sudah banyak tamu yang dulu membuang sampah sembarangan, sekarang sudah di tegaskan ada aturan untuk pengunjung dan penduduk setempat, seandainya ada yang melihat yg membuang sampah sembarangan akn kena denda, sekarang tamu sudah mulai patut dengan peraturan dan daerah pariwisata itu bersih dan terjaga, seharusnya kita menjaga dan memelihara alam sekitar tidak malah mencemarkan
Literature Wisata puncak mangu
Balinese
tiang ngarepin kedepanen apang pemerintah ngaenang peraturan ane ten nganggo helm apang kene denda.
English
-
Indonesian
saya berharap kedepannya semoga pemerintah membuat peraturan yang tidak menggunakan helm biar kena denda
Literature aturan menggunakan helm
Balinese
Ane demen ngutang sampah sembarangan te peng baang sangksi atau denda peng jengah atau sadar.
English
-
Indonesian
-
Literature bareng bareng ngelestariang bali
Balinese
baang sosialisasi malu 1 bulan suwud nto pergunakan sistem denda.
English
-
Indonesian
-
Literature jadwal pembuangan sampah organik lan anorganik
Balinese
Mangkin ring soang soang banjar yening wenten masyarakat sane nenten nganggen masker utawi piwal ring awig-awig patut kakenain denda utawi dedosan apange tetep tertib apanga di desa tusing jelek namane anake ngaden tusing nyak nganggon masker ulian encine tusing ngenah jaman jani eda malu ngedengang gaya gumi nu gawat.
English
-
Indonesian
-
Literature sasukat covid-19 wenten di Bali
Balinese
Sekadi larangan ngutang luu sembarangan taler yening wenten sane melanggar, pacang keni sanksi utawi denda.
English
-
Indonesian
-
Government Luu sane akeh ring Pura Besalih Santukan Kesadaran ring pare Semeton Kirang
Balinese
Makudang-kudang tindakan sane prasida kamargiang sekadi denda, sanksi ngamargiang kegiatan kebersihan, penjara, miwah sane lianan nganutin abotnyane pelanggaran sane kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah ring Bali
Balinese
Penindakan Pelanggaran Lalu Lintas Anaké Alit: Ngadegang tindakan sané teges majeng anak alit sané melanggar aturan lalu lintas, sakadi denda utawi penyitaan kendaraan.
English
-
Indonesian
-
Government SELAMATANG YOWANA JEMBRANA LAN SELAMATANG GENERASI MUDA JEMBRANA
Balinese
Pemerintah prasida ngicenin pelatihan ring guru miwah staf sekolah indik sapunapi antuk nanganin bullying, taler ngicenin sanksi majeng ring pelaku bullying, sekadi denda utawi sanksi tiosan sane manut sareng
English
-
Indonesian
-
Government Sampunang ngewalek timpal
Balinese
Upami indik denda ngutang luu ngawag-ngawag, punika mangda jakti-jakti kakeniang majeng sang sane nenten nganutin awig-awig.
English
-
Indonesian
-
Government Taksu Seni miwah Palemahan Bali Matangi
Balinese
Dugas tiang melali paek umah tiang nge tiang nepukin sampah ane numpuk di pingir jalan ne liu nak ne noleh tapi sing ade ane nyak jemak,liu sajan sampah ne ape buin ade ne medagang makanan di samping ne ape buin be ade tonggos khusus anggo ngentung lulu tapi ade gen ne ngutang lulu sembarangan.harapan tiang kedepan ne agar ngutang lulu di tongos ne lan pemerintah harus ngemang peraturan anggo anak ane ngutang lulu ane sing beneh lan man denda ane pantes apang sing ade nak ane ngutang lulu sembarangan ape buin ane ngutung ke tukad ane nyebapin banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga alam bali biar sehat