Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Tuuh

tuuh

tuwu;
  • the length of life, growth en
Andap
tuuh; tuwuh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Iraga patut nyaga padewekan apang seger lan riwekasan tuuh iraga dirgayusa.
Tidak ada terjemahan untuk contoh ini.

Luwung-luwungan gedebong tusing mekelo tuwuhne.
[example 1]
Tidak ada terjemahan untuk contoh ini.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten lali, irage patut nyaga pasemetonan iragane apang ngelantur selantang tuuh.

In English:   Don't forget that we must maintain brotherhood so that it remains intertwined throughout life.

In Indonesian:   Tidak lupa, kita harus menjaga persaudaraan kita agar berlanjut sepanjang hayat.

In Balinese:   77 tiban tuuh Indonesia Merdeka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastiastu, perkenalkan parab tiang Emma, tuuh tyang 16 taun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakné indik manis pait idupé ané suba taén karasa, apanga panak-panakné ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi iraga dados jadma-jadma sane megenah ring Bali stata ngisi tekek peplajaha Tri Hita Karana mangda sida Bali pamekasnyane alam Bali stata asri lan lestari salantang tuuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyiksik bulu nunggu tuuh

In English:  

In Indonesian:   Ngengsap tuuhe kadehdeh tua

In Balinese:   Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakne indik manis pait idupe ane suba taen karasa, apanga panak-panakne ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.

In English:  

In Indonesian:   Semua orang bekerja dari rumah, para siswa belajar dari rumah, dan melakukan aktivitas sembahyang pun dari rumah.

In Balinese:   Sajeroning desa ring Bali nenten wantah pinaka genah pasayuban kramane tatkala nuluh sagara urip nugtugang tuuh ring mercapadane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lantang tuuh Kebinekaan, lantang tuuh Indonesia!

In English:  

In Indonesian:   Mari memulainya dengan hal-hal yang teramat sangat mendasar.

In Balinese:   Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mesaih sakadi upacara lianan katuju ring para yowana, upacara Omed-omedan nyihnayang indike masan bajang teruna inggih punika tuuh sane pinih oger.

In English:   One might ask about the benefits of a kissing ritual, because every religion certainly forbids illicit relationships between unmarried men and women.

In Indonesian:   [ID] Setiap hari Ngembak Geni (sehari setelah hari Nyepi), warga Banjar Kaja, Sesetan, Denpasar, melakukan sebuah upacara unik yang disebut Omed-omedan.

In Balinese:   Yén ragané majalan buin ngejohang, ragané bisa ningalin punyan-punyanan ané gede tur lebih tua teken tuuh reraman i ragané.

In English:   If you ride a bike downhill, you can see the rice field that contains the passion of farmers.

In Indonesian:   Jika Anda berjalan sedikit lebih jauh, Anda bisa melihat pohon-pohon raksasa yang lebih tua daripada orang tua kita.

In Balinese:   Nanging persoalan pergaulan bebas dikalangan mekejang tuuh mangkin tén wénten telahné, anggén sebagian jadma mekineh yéning yowana sekolahan sané ngranjing ka pergaulan bebas tén bisa sukses.

In English:   But the problem of promiscuity among all ages may not be endless, for sure some people think that school youth who are exposed to promiscuity cannot be successful.

In Indonesian:   pergaulan bebas adalah bentuk penyimpangan perilaku individu maupun sekelompok yang biasanya sering terjadi dilingkungan sekolah.

In Balinese:   Duh

Ane jani tusing ngidaang ngeluh Anak suba makejang patuh Idup di gumi kenyat tusing ja aluh

Tunas jani rahayu tur lantang tuuh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diastun salantang tuuh tiangé nongos di Bali, kaluihan gumi Bali tusing lakar ilang.

In English:  

In Indonesian:   Saya rindu menatap langit di sore hari dan melihat anak-anak kecil menerbangkan layang-layang mereka tinggi di langit.
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987